"de confiance dans la région" - Translation from French to Arabic

    • بناء الثقة في المنطقة
        
    • من الثقة في منطقة
        
    Nos programmes sont un élément très important des mesures de confiance dans la région. UN وبرامجنا القائمة جزء أساسي وبالغ الأهمية في تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    Soucieux de réduire les tensions en Asie du Sud et, partant, les risques d'utilisation des armes nucléaires, le Canada appuie les initiatives destinées à favoriser les mesures de confiance dans la région. UN وسعيا إلى تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا ومن ثم تقليل خطر استخدام الأسلحة النووية، تساند كندا المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    Soucieux de réduire les tensions en Asie du Sud et, partant, les risques d'utilisation des armes nucléaires, le Canada appuie les initiatives destinées à favoriser les mesures de confiance dans la région. UN وسعيا إلى تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا ومن ثم تقليل خطر استخدام الأسلحة النووية، تساند كندا المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    :: Nous pensons également que les dispositions qui sont prises actuellement pour mettre en œuvre les résolutions pertinentes contribueront, elles aussi, à créer un climat de confiance dans la région. UN :: ونعتقد أيضا أن عملية متابعة جهود تنفيذ القرارات ذات الصلة ستسهم أيضا في بناء الثقة في المنطقة.
    La transparence dans le domaine des armements constitue, également, un outil précieux pour l'instauration d'un climat de confiance dans la région de la Méditerranée. UN 8 - وتشكّل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة قيّمة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré que le Secrétaire général demeurait préoccupé par les nouveaux lancements de missiles balistiques effectués par la République populaire démocratique de Corée, qui allaient à l'encontre de l'instauration d'un climat de confiance dans la région. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن الأمين العام لا يزال يشعر بالقلق إزاء العمليات الجديدة لإطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لقذائف تسيارية التي تتنافى مع بناء الثقة في المنطقة.
    La Mission a encouragé les autorités à mettre en place le Conseil exécutif et l'Unité mixte intégrée à Abyei en vue de normaliser la situation et de contribuer aux mesures de confiance dans la région. UN وشجعت البعثة السلطات على إنشاء كل من المجلس التنفيذي والوحدة المتكاملة المشتركة في أبيي لإعادة الأوضاع إلى حالتها الطبيعية والإسهام في تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, situé à Katmandou, pourrait jouer un rôle dans la revitalisation du processus de Katmandou pour faciliter le dialogue et les discussions sur la création d'un climat de confiance dans la région. UN إن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح لآسيا والمحيط الهادئ، الواقع في كاتماندو، سيكون مفيدا في إحياء عملية كاتماندو لتيسير الحوارات والمداولات بشأن بناء الثقة في المنطقة.
    L'Inde, forte de ses liens d'amitié et de ses relations socioculturelles historiques avec les peuples de la région, continuera d'apporter son appui à l'action qui se poursuivra en faveur de la paix en Asie occidentale, et offrira ses bons offices chaque fois qu'il le faudra pour mettre en oeuvre des mesures de confiance dans la région. UN والهند، بما لها من روابط صداقة تاريخية وصلات اجتماعية ثقافية مع شعوب المنطقة، ستواصل تقديم دعمها لتعزيز الجهود التي سيتم الاضطلاع بها لتحقيق السلم في غربي آسيا، وستقدم أيضا مساعيها الحميدة حيثما، كانت مطلوبة، من أجل توفير تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    Pendant la période considérée, le Secrétaire général a suivi de près la situation dans la région et a continué à fournir au Comité et à ses États membres tout l'appui nécessaire à l'accomplissement de leur mission principale, c'est-à-dire le renforcement de la paix et de la sécurité nationales et régionales par des mesures de confiance dans la région. UN وخلال هذه الفترة التي يشملها التقرير، تابع الأمين العام عن كثب التطورات الحاصلة في المنطقة وواصل تقديم كل الدعم اللازم إلى اللجنة والدول الأعضاء فيها من أجل تمكينها من تحقيق هدفها الرئيسي، المتمثل في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال اتخاذ تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    Partant de cela, les Émirats arabes unis ont demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en tant que mesure de confiance dans la région. UN ومن هذا المنطلق فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تطالب إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كإحدى خطوات بناء الثقة في المنطقة.
    La transparence dans le domaine des armements constitue également un outil précieux pour l'instauration d'un climat de paix et de confiance dans la région de la Méditerranée. UN 19 - وتشكل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة قيمة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La transparence dans le domaine des armements constitue également un outil précieux pour l'instauration d'un climat de paix et de confiance dans la région de la Méditerranée. UN 21 - وتشكل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة قيمة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La transparence dans le domaine des armements constitue, également, un outil précieux pour l'instauration d'un climat de confiance dans la région de la Méditerranée. Elle doit également viser la prévention des accumulations déstabilisantes des armes de tous types. UN 6 - وتشكل الشفافية في مجال التسلح أيضا أداة ثمينة لتهيئة مناخ من الثقة في منطقة البحر المتوسط، وينبغي أن تستهدف أيضا منع تراكم الأسلحة من جميع الأنواع المزعزع للاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more