"de confirmation par" - Translation from French to Arabic

    • بالحصول على تأكيد من
        
    • بمصادقة
        
    • الخاص وشرط إقراره من
        
    La Conférence des Parties a adopté le projet de décision sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgetaires que des crédits suffisants étaient prévus au budget pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. UN 38 - ووافق مؤتمر الأطراف على اعتماد مشروع المقرر وذلك رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذ المقرر، أو بأن تنفيذ المقرر
    La Conférence des Parties a ensuite adopté une version révisée du projet de décision, sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que des fonds suffisants étaient prévus au budget pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. UN 87 - واعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك صيغة منقحة من مشروع المقرر رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر
    La Conférence des Parties a ensuite adopté le projet de décision, tel que modifié oralement et sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. UN 122- اعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك مشروع المقرر، بصيغته المعدلة شفويا، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ
    Il nomme les ambassadeurs, les agents diplomatiques de haut rang et les consuls, sous réserve de confirmation par le Sénat, et reçoit les ambassadeurs étrangers et autres personnalités publiques. UN ويعين الرؤساء السفراء، والوزراء والقناصل، رهناً بمصادقة مجلس الشيوخ، ويستقبلون السفراء الأجانب وغيرهم من المسؤولين الحكوميين.
    46. Le président nomme également les juges fédéraux, notamment les juges à la Cour suprême, sous réserve de confirmation par le Sénat. UN 46- ويعين الرئيس القضاة الاتحاديين أيضاً، بمن فيهم قضاة المحكمة العليا، رهناً بمصادقة مجلس الشيوخ.
    1. Au paragraphe 22 de sa résolution 1240 (XIII) B du 14 octobre 1958, relative à la création du Fonds spécial, l'Assemblée générale a prévu qu'après avoir consulté le Conseil d'administration, le Secrétaire général nommerait le Directeur général, sous réserve de confirmation par l'Assemblée générale. UN ١ - قضت الجمعية العامة في الفقرة ٢٢ من قرارها ١٢٤٠ )د - ١٣( باء المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٨ بشأن إنشاء الصندوق الخاص بأن يتولى اﻷمين العام تعيين المدير العام بعد التشاور مع مجلس إدارة الصندوق الخاص وشرط إقراره من الجمعية العامة.
    La Conférence des Parties a adopté le projet de décision sur la question figurant dans le document UNEP/POPS/COP.6/8, tel que modifié oralement et sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. UN 55 - اعتمد مؤتمر الأطراف مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/8 بصيغته المـُعدلة شفوياً، ورهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه أو بأن تنفيذ المقرر لا ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    La Conférence des Parties a ensuite adopté le projet de décision sur un programme de travail sur l'endosulfan élaboré par le groupe de contact sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgetaires que des crédits suffisants étaient prévus au budget pour le mettre en œuvre ou qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. UN 76 - واعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك مشروع المقرر المتعلق ببرنامج العمل بشأن الإندوسلفان الذي أعده فريق الاتصال، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذه لن ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    La Conférence des Parties a adopté le projet de décision sur la question figurant dans le document UNEP/POPS/COP.6/13, tel que modifié oralement et sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour le mettre en œuvre, ou encore qu'il n'aurait aucune incidence financière. UN 82 - واعتمد مؤتمر الأطراف المقرر المتعلق بهذه المسألة الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/13، بصيغته المعدلة شفوياً، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر لا ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    La Conférence des Parties a plus tard adopté le projet de décision révisé préparé par le Secrétariat, tel que modifié oralement et sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que des crédits suffisants étaient prévus au budget pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. UN 108- اعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك مشروع المقرر المنقح الذي أعدته الأمانة، بصيغته المعدلة، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر لا ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    La Conférence des Parties a adopté le projet de décision figurant dans le document UNEP/POPS/COP.6/26, tel que modifié oralement et sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que des crédits suffisants étaient prévus au budget pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence financière. UN 187- وبناء على ذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/26 بصيغته المعدلة شفوياً، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر لا ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    La Conférence des Parties a adopté le projet de décision sur la question figurant dans le document UNEP/POPS/COP.6/28, sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que les crédits prévus au budget étaient suffisants pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'y aurait aucune incidence budgétaire. UN 196- واعتمد مؤتمر الأطراف مشروع المقرر بشأن المسألة المدرجة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/28 وذلك رهناً بالحصول على تأكيد من الفريق المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذه لا ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    À la suite des discussions tenues au sein de ce groupe, la Conférence des Parties a adopté un projet de décision élaboré par le groupe, sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que des crédits suffisants étaient prévus au budget pour le mettre en œuvre au encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. UN 244- وعقب مناقشات في ذلك الفريق، اعتمد مؤتمر الأطراف مشروع مقرر أعده الفريق، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه أو بأن تنفيذ المقرر لا ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    La Conférence des Parties a ensuite adopté le projet de décision sur un programme de travail sur les bromodiphényléthers et l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle, sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. UN 70 - اعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك مشروع المقرر المتعلق ببرنامج برنامج العمل المعني بالإيثرات الثنائية الفينيل المبرومة وحمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وذلك رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه أو بأن تنفيذ المقرر لا ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    Par la suite, la Conférence des Parties a adopté un projet de décision ainsi que le cadre révisé pour l'évaluation de l'efficacité élaborés par le groupe des Amis du Président, tel que modifié oralement et sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires qu'il y avait suffisamment de fonds au budget pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence financière. UN 192- واعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك مشروع المقرر والإطار المنقح لتقييم الفعالية اللذين أعدهما فريق أصدقاء الرئيس، بصيغتهما المعدلة شفويا، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر لا ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    De son côté, l'Assemblée générale pourrait, à la demande du Comité intergouvernemental de négociation, et sous réserve de confirmation par la Conférence des Parties, inscrire au budget ordinaire de l'ONU des crédits pour les services de conférence nécessaires aux deuxième et troisième sessions de la Conférence des Parties, comme elle a déjà entrepris de le faire pour sa première session. UN فمثلا يمكن للجمعية العامة، بناء على طلب لجنة التفاوض الحكومية الدولية، ورهنا بمصادقة مؤتمر اﻷطراف، أن توفﱢر في ميزانية اﻷمم المتحدة العادية لخدمات المؤتمرات اعتمادات للدورتين الثانية والثالثة لمؤتمر اﻷطراف، مثلما سبق أن فعلت للدورة اﻷولى.
    42. Le président nomme les chefs de tous les départements et organismes officiels, sous réserve de confirmation par le Sénat, ainsi que des centaines de hauts fonctionnaires fédéraux, dont beaucoup doivent être également confirmés par le Sénat à leur poste. UN 42- ويختار الرئيس جميع رؤساء الوزارات والوكالات التنفيذية، رهنا بمصادقة مجلس الشيوخ، ويختار أيضاً مئات من كبار المسؤولين الاتحاديين الآخرين، يخضع العديد منهم لمصادقة مجلس الشيوخ.
    À la suite d'une proposition du Président, le Comité a convenu d'élire par acclamation Mme Estefania Gastaldello Moreira (Brésil) en tant que Présidente, sous réserve de confirmation par la Conférence des Parties à sa septième réunion conformément à la décision SC6/14, et M. Azhari Abdelbagi (Soudan) en tant que Vice-Président. UN 17 - ووفقاً لاقتراح قدمه الرئيس، وافقت اللجنة بالتزكية على انتخاب السيدة إستيفانيا غاستالديللو موريرا (البرازيل) رئيساً، رهناً بمصادقة مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع وفقاً للمقرر ا س - 6/14، وانتخاب السيد أزهري عبد الباقي (السودان) نائبا للرئيس.
    Au paragraphe 22 de sa résolution 1240 (XIII) B du 14 octobre 1958, sur la création du Fonds spécial, l'Assemblée générale disposait qu'après avoir consulté le Conseil d'administration, le Secrétaire général nommerait le Directeur général, sous réserve de confirmation par l'Assemblée. UN 1 - قضت الجمعية العامة في الفقرة 22 من قرارها 1240 (د-13) باء المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1958 والمتعلق بإنشاء الصندوق الخاص بأن يتولى الأمين العام تعيين المدير العام. وبعد التشاور مع مجلس إدارة الصندوق الخاص وشرط إقراره من الجمعية العامة.
    Au paragraphe 22 de la partie B de sa résolution 1240 (XIII) du 14 octobre 1958 sur la création du Fonds spécial, l'Assemblée générale disposait qu'après avoir consulté le Conseil d'administration du Fonds spécial, le Secrétaire général nommerait le Directeur général, sous réserve de confirmation par l'Assemblée générale. UN نصت الفقرة 22 من الجزء باء من قرار الجمعية العامة 1240 (د-13) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1958، والمتعلق بإنشاء الصندوق الخاص، بأن يتولى الأمين العام تعيين المدير العام، بعد التشاور مع مجلس إدارة الصندوق الخاص وشرط إقراره من الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more