Premièrement, cela permettrait de réduire les risques de conflit d'intérêts entre les attributions d'un membre du CSM et celles d'un juge actif dans un tribunal. | UN | أولاً، يحد هذا الاقتراح من إمكانية تضارب المصالح بين واجبات عضوية المجلس وأنشطة القاضي العامل في محكمة. |
Le rôle des bureaux de la déontologie ou des ombudsmans était de conseiller de manière informelle et confidentielle en cas de conflit d'intérêts. | UN | وقيل إن كلا من مكاتب الأخلاقيات وأمناء المظالم يقدم المشورة بصفة غير رسمية وفي إطار من السرية بشأن حالات تضارب المصالح. |
Il n'existe donc pas de conflit d'intérêts de la part du Groupe dans le cadre de la présente répartition des fonctions; | UN | ولذلك، لا يوجد أي تضارب في المصالح من جانب الوحدة في إطار التوزيع الحالي للمهام؛ |
Chacun des intéressés signale les risques de conflit d'intérêts le concernant, dans le respect des règles de déontologie; | UN | وعلى الأفراد أن يعلنوا ما قد يكون هناك من تضارب في المصالح وفقا للمعايير الأخلاقية؛ |
Il existe de plus des risques de conflit d'intérêts concernant les responsabilités du secrétariat en rapport avec des contractants actuels ou possibles et le partenaire de l'entreprise conjointe proposée. | UN | وهنالك أيضا حالات أخرى محتملة لتضارب المصالح فيما يخص مسؤوليات الأمانة في علاقاتها بالمتعاقدين الحاليين والمحتملين والجهة الشريكة المقترحة في المشروع المشترك. |
3. Approuve le texte du projet révisé du formulaire de déclaration de conflit d'intérêts des membres du Comité figurant dans l'annexe à la présente décision; | UN | توافق على نص مشروع الاستمارة المنقحة لإشهار تضارب المصالح لأعضاء اللجنة، المدرج في مرفق هذا المقرر؛ |
Le cadre réglementaire du Secrétariat régit des cas bien déterminés de conflit d'intérêts personnel. On notera que certains cas de figure relèvent de plus d'une disposition réglementaire. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض حالات تضارب المصالح قد تندرج في نفس الوقت ضمن حالات عدة من هذه الحالات التي تشملها الأنظمة. |
La démonstration doit porter sur toutes les causes possibles de conflit d'intérêts, qu'elles se situent à l'intérieur de l'entité indépendante ou qu'elles soient liées à des activités d'organes qui lui sont rattachés; | UN | ويشمل هذا التبيان كل مصادر تضارب المصالح المحتملة سواء نشأت داخل الكيان المستقل أو من أنشطة تؤديها هيئات ذات صلة؛ |
Le Comité statue sur les cas individuels de conflit d'intérêts concernant les experts invités à participer à ses travaux. | UN | 17- تبت اللجنة في حالات تضارب المصالح كل على حدة المتعلقة بالخبراء المدعوين للمشاركة في عمل اللجنة. |
De plus, la latitude dont bénéficiait chaque acheteur a aggravé le risque de conflit d'intérêts et de collusion avec les fournisseurs. | UN | وفضلا عن ذلك، زادت السلطة التقديرية المتروكة لفرادى الجهات المشترية من مخاطر تضارب المصالح والتواطؤ مع البائعين. |
Il appartient au Secrétaire général de décider si tel ou tel acte particulier crée une situation de conflit d'intérêts. | UN | ويرجع إلى اﻷمين العام تقرير ما إن كان فعل معين يشكل حالة من حالات تضارب المصالح. |
Il est tout aussi essentiel de s'assurer qu'il n'y a aucun risque de conflit d'intérêts et que le fournisseur n'a aucun lien avec un fonctionnaire de l'Organisation. | UN | والتأكد من عدم وجود تضارب في المصالح هو أيضا أمر أساسي لكفالة عدم وجود علاقة للشركة مع أي من موظفي الأمم المتحدة. |
Merci, mais ce serait une sorte de conflit d'intérêts. | Open Subtitles | شكراً لك، لكن ذلك يُشبه تضارب في المصالح نوعاً ما. |
La clôture est presque terminée. Il n'y a pas de conflit d'intérêts. | Open Subtitles | السياج على وشك الانتهاء ليس هناك تضارب في المصالح |
Il était entendu qu'afin d'éviter un risque de conflit d'intérêts, l'entrepreneur ne répondrait pas à l'appel d'offres qui serait lancé pour la mise en place du système. | UN | وأحاطت المفوضية المجلس علماً بأنها قد اختارت مورد البرمجيات لدرايته بالمنتج وعلى أساس أن الشركة لن تتقدم بعطاء لعقد التنفيذ التالي من أجل تلافي إمكانية حدوث تضارب في المصالح. |
De l'avis du BSCI, il faudrait revoir la délégation de pouvoirs au Département de la gestion afin de supprimer toute apparence de conflit d'intérêts. | UN | 56 - ويرى المكتب أنه ينبغي استعراض تفويض السلطة من جانب الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية بهدف معالجة أي مظهر لتضارب المصالح. |
A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par le Comité de négociation intergouvernemental, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح. |
Ce rapport comporte un ensemble de recommandations pour la réduction des risques de collusion, de conflit d'intérêts et de corruption; | UN | ويقدم هذا التقرير سلسلة من التوصيات لتخفيف حدة المخاطر المتعلقة بالتواطؤ المحتمل وتضارب المصالح والفساد؛ |
Les problèmes communs aux différents organismes réglementaires sont des ressources limitées et les risques de conflit d'intérêts. | UN | فالمشاكل المشتركة بين وكالات التنظيم هي نقص مجموعة الموارد المتاحة، وخطر تنازع المصالح. |
Projet révisé du formulaire de déclaration de conflit d'intérêts des membres | UN | مشروع الاستمارة المنقحة لإشهار تضارب مصالح الأعضاء |
Le Comité a officiellement approuvé la déclaration de conflit d'intérêts se rapportant à chacun des comités. | UN | وأقر المجلس رسميا الإعلانات المتعلقة بتضارب المصالح لكل لجنة من اللجان. |
Démontrer qu'il n'y a pas de conflit d'intérêts entre ses fonctions d'entité opérationnelle et toute autre fonction qu'elle peut remplir et démontrer que son mode de gestion tend à réduire au minimum tout ce qui, manifestement, risquerait de nuire à l'impartialité. | UN | - يُثبت أنه لا يوجد أي تعارض في المصالح بين مهامه ككيان تشغيلي وأي مهام أخرى قد يقوم بها، ويبين كيفية إدارة المشروع على نحو لا يعرضه لأدنى شبهة في نزاهته. |
Il a recommandé de revoir cette situation en vue de prendre des mesures pour éviter toute apparence de conflit d'intérêts. | UN | وأوصى المكتب بأن تُستعرض هذه الحالة بغية اعتماد التدابير الرامية إلى معالجة مظاهر التضارب في المصالح. |
Pour ce qui est du personnel enseignant, qui est nommé par l'autorité municipale, le conseil fait observer qu'il existe un risque bien réel, et non pas seulement théorique, de conflit d'intérêts, en particulier dans le cas du directeur d'un établissement scolaire exerçant les fonctions de conseiller municipal. | UN | وفيما يتعلق بأعضاء هيئة التدريس الذين تعينهم السلطة البلدية، يدفع المحامي أن احتمال حدوث تعارض بين المصالح ليس مجرد احتمال نظري، وبخاصة في حالة مدير المدرسة الذي يشغل مقعدا في المجلس. |
Chaque individu signale les risques de conflit d'intérêts le concernant, dans le respect des règles de déontologie. | UN | فالأفراد يعلنون عن أي تضارب محتمل في المصالح وفقا لمعايير أخلاقية. |
Si le bureau de la déontologie estime qu'il y a un risque de conflit d'intérêts avec l'examen du BSCI, il peut recommander au Secrétaire général un autre mécanisme d'investigation. | UN | وإذا رأى المكتب وجود تضارب محتمل في المصلحة إذا أحيلت الشكوى إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل استعراضها، جاز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي الأمين العام باستخدام آلية تحقيق بديلة. |
Dans ces conditions, il ne pouvait pas y avoir de conflit d'intérêts dans leur défense. Aucun des deux n'a présenté de preuve ou d'argument ayant un effet sur l'autre. | UN | ولا يوجد في هذه الحالة احتمال لتنازع المصالح في الدفاع عنهما، كما أن أيا منهما لم يقدم أي أدلة أو رسائل كان لها من أثر على اﻵخر. |
Dix-sept des dossiers examinés par un cabinet financier extérieur (PricewaterhouseCoopers LLP), soit 1 % du total, ont fait apparaître un risque de conflit d'intérêts. | UN | ومن بين الحالات التي نظرت فيها إحدى الشركات المالية الخارجية PricewaterhouseCooper LLP (PwC) كانت 17 حالة أو 1 في المائة من الحالات تنطوي على تضارب محتمل للمصالح. |