"de confusion" - Translation from French to Arabic

    • التباس
        
    • الالتباس
        
    • اللبس
        
    • الخلط
        
    • من الارتباك
        
    • ارتباك
        
    • لبس
        
    • البلبلة
        
    • بلبلة
        
    • للالتباس
        
    • التباساً
        
    • للارتباك
        
    • ارتباكا
        
    • التصورات الخاطئة
        
    • التباسا
        
    Même au sein d'une cohorte, il peut y avoir des différences dans les facteurs de confusion possibles entre les groupes soumis à différents niveaux d'exposition. UN وحتى ضمن الفوج الواحد، يمكن أن توجد عوامل التباس بين المجموعات التي تتباين مستويات تعرضها.
    Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من التزام الحيطة لتجنب آثار عوامل الالتباس.
    Il s'agit d'une source importante de confusion, dont les conséquences peuvent nuire à la mise en œuvre concrète des droits des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN وهذا مصدر للكثير من اللبس إلى جانب تداعيات سلبية محتملة للإعمال الفعلي لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Autre source possible de confusion, M. Abram représentait tantôt l’une, tantôt l’autre société dans les négociations avec les autorités locales. UN ونشأ مزيد من الخلط لأن أبرام كان يمثل الشركات الثلاث المختلفة عند التفاوض مع المجتمعات المحلية.
    Néanmoins, on pourrait ressentir un certain sentiment de confusion et se demander si la Commission ne se trouvait pas dans une impasse. UN غير أنه قد يكون هناك شعور بشيء من الارتباك والتساؤل عما إذا لم تكن اللجنة قد تورطت في مأزق.
    De plus, des risques de confusion et de conflit sont à craindre en ce qui concerne les filières hiérarchiques. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إمكانية حدوث ارتباك وتنازع فيما يتعلق بحدود الإبلاغ.
    Or, on ne voit pas vraiment ce que recouvre cette expression, qui pourrait être source de confusion lorsque le tribunal arbitral fixe les frais. UN ولكنّ هذا التعبير لم يُعرّف ويمكن أن يتسبب عدم تعريفه في حدوث لبس عندما تصدر هيئة التحكيم قائمة التكاليف الخاصة بها.
    Le retrait des troupes étrangères pourrait s'accompagner de nouvelles violations des droits de l'homme, qui resteraient impunies s'il règne un climat de confusion. UN وقد يترافق انسحاب القوات الأجنبية بانتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في جو من البلبلة وعدم المحاسبة.
    Toutefois, l'inclusion dans une note d'un texte intéressant le domaine de l'arbitrage risque d'être source de confusion. UN بيد أن إدراج نص في شكل حاشية تبين قاعدة غرضها تناول مجال التحكيم يمكن أن يخلق بلبلة.
    Même au sein d'une cohorte, il peut y avoir des différences dans les facteurs de confusion possibles entre les groupes soumis à différents niveaux d'exposition. UN وحتى ضمن الفوج الواحد، يمكن أن توجد عوامل التباس بين المجموعات التي تتباين مستويات تعرضها.
    Il y avait là une source de confusion pour les États, particulièrement ceux qui n'étaient pas parties à la Convention. UN وقد شكل ذلك مصدر التباس للدول، لا سيما الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Il y avait là une source de confusion pour les États, particulièrement ceux qui n'étaient pas parties à la Convention. UN وقد شكل ذلك مصدر التباس للدول، لا سيما الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من الحرص على تجنب آثار عوامل الالتباس.
    La Division a constaté que les informations dont disposaient les deux institutions pouvaient différer considérablement, ce qui était une source de confusion. UN وقد ثبت للشعبة أن البيانات الموجودة بحوزة هذه المؤسسات أو تلك تختلف كثيرا بعضها عن بعض بشكل يثير الالتباس.
    Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يلزم عدم التمادي في القياس على قانون المعاهدات حيث أن ذلك سيؤدي إلى اللبس.
    Il est difficile d'imaginer un meilleur exemple de confusion entre la cause et l'effet. UN ومن الصعب تصور مثال أوضح على الخلط بين السبب والنتيجة.
    Une organisation insuffisante de l'acheminement des urnes et du reste du matériel électoral jusqu'aux centres de dépouillement a entraîné beaucoup de confusion et de retards. UN كما أن عدم كفاية تخطيط وصول صناديق الاقتراع وغيرها من المواد إلى مراكز عد اﻷصوات قد تسبب في كثير من الارتباك والتأخير.
    Pour les personnes qui choisissent cette option, elle est source de confusion et d'incertitude juridique. UN وهذا يبدو مصدر ارتباك وشكوك قانونية لمستخدمي هذا الخيار.
    Cela éliminerait en outre tout risque de confusion quant à l'objectif des sanctions, qui apparaîtraient alors clairement comme un moyen de parvenir à une fin. UN وهذا من شأنه إزالة أي لبس بخصوص الهدف من العقوبات، وبذا سينظر إليها بجلاء باعتبارها وسيلة للوصول إلى غاية.
    Le Président exécutif a rejeté les accusations de mauvaise foi, de lenteur et de confusion délibérée lancées contre la Commission et ses experts. UN ورفض الاتهامات الموجهة إلى اللجنة وخبرائها بأنهم كانوا غير نزيهين، وبطيئين، ويخلقون البلبلة بصورة متعمدة.
    Il se demande quelle est la raison de cette situation, qui est une source de confusion pour les usagers. UN وعليه فإنه يتساءل عن السبب لأن ذلك من شأنه أن يخلق بلبلة عند الجمهور.
    Mme Barberini appelle l'attention sur le paragraphe 51 du rapport dont la formulation malheureuse est source de confusion. UN واسترعت السيدة بربريني الانتباه إلى الفقرة ١٥ من التقرير التي كانت صيغتها غبر الموفﱠقة مصدراً للالتباس.
    Une telle absence de communication est généralement source de confusion, de frustration et de perceptions négatives au sein du personnel. UN وهذا النوع من عدم التواصل الواضح يخلق عادة التباساً وإحباطاً وتصورات سلبية لدى الموظفين.
    62. Il a été dit que les mots " garantie appropriée " et " inapproprié " employés à l'alinéa g) étaient source de confusion. UN 62- قيل إن استخدام عبارة " ضمانة مناسبة " و " ليس من المناسب " في الفقرة الفرعية (ز) مثير للارتباك.
    Cependant, la restriction posée semble inutile et pourrait être source de confusion dans l'application des directives. UN غير أن الشرط الأول في هذا المبدأ التوجيهي يبدو غير ضروري ويمكن أن يحدث ارتباكا فيما يتعلق بعمل المبادئ التوجيهية.
    Il est également crucial qu'ils coopèrent concrètement pour échanger les meilleures pratiques et les informations, pour renforcer les capacités des pays en développement, et pour réduire le risque de confusion, qui pourrait gêner la communauté internationale pour bien gérer un incident grave survenant dans le cyberspace. UN كما أن التعاون العملي حيوي لتبادل أفضل الممارسات وتبادل المعلومات وبناء القدرات في البلدان النامية، وللحد من مخاطر التصورات الخاطئة التي يمكن أن تعيق قدرة المجتمع الدولي على إدارة الحوادث الكبرى في الفضاء الإلكتروني.
    Le principe de neutralité, en revanche, renvoie davantage au droit international humanitaire et pourrait être source de confusion et de complications inutiles. UN إلا أن مبدأ الحياد، وهو أكثر ارتباطا بسياق القانون الإنساني الدولي، قد يسبب التباسا وتعقيدات غير مرغوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more