"de congé parental" - Translation from French to Arabic

    • الإجازة الوالدية
        
    • إجازة الوالدية
        
    • للإجازة الوالدية
        
    • إجازة والدية
        
    • إجازة الأبوة
        
    • للإجازة الأبوية
        
    • إجازة الوالدين
        
    • بالإجازة الوالدية
        
    • الإجازة الأبوية
        
    • إجازة الطفولة
        
    • لإجازة الأبوة
        
    • إجازة أبوة
        
    • إجازة أمومة
        
    • إجازة الأبوين
        
    • إجازة رعاية الطفل
        
    Le régime de congé parental est une condition de la participation des femmes à la vie active sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وإن نظام الإجازة الوالدية شرط لمشاركة المرأة في قوة العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    En 1998, les femmes ont pris deux fois moins de congé parental prolongé qu'en 1995. UN وفي عام 1998، كانت استفادة النساء من الإجازة الوالدية الممتدة بواقع النصف من ما كان عليه الحال في عام 1995.
    :: Instauration d'un plan de congé parental rémunéré; UN :: تطبيق خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر
    En outre, un parent isolé pourra désormais bénéficier du quota de congé parental qui revient normalement au partenaire ou au conjoint. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع المعيل الوحيد من الوالدين الآن أن ينقل إليه حصة إجازة الوالدية المخصصة عادة للشريك أو الزوج.
    La directive érige en norme minimale une période de trois mois de congé parental accordé indépendamment de la protection à la maternité, ainsi qu'un congé pour soins à enfant accordé pour raisons familiales pressantes. UN ويحتوي التوجيه على المعايير الدنيا للإجازة الوالدية لفترة ثلاثة أشهر، بالاستقلال عن الحماية الأموية، وكذلك فترة إجازة لرعاية الطفل لأسباب عائلية عاجلة.
    Les allocations de congé parental peuvent être sollicitées pendant un minimum de 549 jours; cependant cette période peut être portée à 731 jours si le second parent demande à percevoir ces allocations pendant un minimum de trois mois. UN وتجوز المطالبة بإعانات الإجازة الوالدية لمدة أدناها 549 يوماً؛ غير أنه يمكن تمديدها لتبلغ 731 يوماً إذا ما طلب الوالد الثاني الاستفادة من إعانات الإجازة الوالدية لمدة أدناها ثلاثة أشهر.
    L'allocation de congé parental est un versement unique consenti quel que soit le revenu des allocataires. UN وإعانات الإجازة الوالدية عبارة عن مبلغ جزافي لا صلة لـه بالدخل.
    Les parents ont un droit partagé de 32 semaines de prestations de congé parental. UN ويشترك الوالدان في الاستفادة من الحق في استحقاقات الإجازة الوالدية لمدة 32 أسبوعا.
    La protection des employés contre un traitement moins favorable en raison d'une demande de congé parental ou de l'utilisation de celui-ci est donc garantie par loi. UN وبالتالي فإن حماية الموظفين من المعاملة الأقل عدلا بسبب طلب الإجازة الوالدية أو استخدامها أصبحت مدرجة في القانون.
    Les femmes prennent plus d'heures de congé parental par semaine que les hommes. UN والنساء يأخذن عددا أكبر من الساعات في الأسبوع من الرجال في إطار الإجازة الوالدية.
    En 2012 et 2013, la Représentante spéciale a, entre autres, activement participé aux consultations concernant les amendements à la législation sur le congé de maternité et l'introduction d'une nouvelle catégorie de congé parental. UN وفي عامي 2012 و 2013، شاركت المفوضة الحكومية مع غيرها من الأطراف مشاركة نشطة في المشاورات المتعلقة بإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بإجازة الأمومة واستحداث فئة جديدة من الإجازة الوالدية.
    Les modifications apportées ont pour but d'élargir le droit au congé parental et de le rendre encore plus accessible en permettant par exemple des combinaisons de différentes formules de congé parental. UN والهدف من التعديلات المدخلة التوسع في منح الحق في إجازة الوالدية وتيسير الحصول عليه أكثر بعدة سبل، منها مثلا السماح بالجمع بين مختلف أشكال هذه الإجازة.
    Le régime en cause a été jugé constitutionnel, de sorte que le Gouvernement du Canada continue de verser des prestations de congé parental. UN وقضي بدستورية هذه الخطة، ولذلك تواصل حكومة كندا دفع استحقاقات إجازة الوالدية.
    En 2006, à la suite de négociations avec le Gouvernement fédéral, le Québec a mis au point son propre système de congé parental assorti d'exigences plus souples et de prestations plus généreuses qu Qu'auparavant. UN وفي عام 2006، وبعد مفاوضات مع الحكومة الاتحادية، وضعت مقاطعة كيبيك نظاما خاصا بها للإجازة الوالدية بمتطلبات أكثر ليونة وباستحقاقات أوسع.
    Ils ont prolongé la durée du congé de maternité ou instauré des modalités de congé parental pour l'un des parents, voire les deux. UN وزادت الحكومات فترة إجازة الأمومة للنساء أو أنشأت فرص إجازة والدية لأي من الوالدين أو كليهما.
    :: Les trois premiers mois de congé parental sont rémunérés pour les parents qui ont plus de trois enfants. UN :: تُدفع الأشهر الثلاثة الأولى من إجازة الأبوة والأمومة للأبوين اللذين يتجاوز عدد أطفالهما الثلاثة.
    177. Ont droit à l'allocation mensuelle de congé parental postnatal jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge d'un an et demi: UN 177- ويحق للأشخاص التالي ذكرهم تلقي العلاوة الشهرية للإجازة الأبوية لما بعد الولادة حتى يبلغ الطفل سنة ونصف من العمر:
    La prestation de congé parental est versée à hauteur de 80 % du revenu des parents pendant 390 jours. UN ومزايا إجازة الوالدين هذه تدفع بنسبة 80 في المائة من إيراد الوالد عن 390 يوماً.
    Les salariés qui souhaitent interrompre leur travail pour se consacrer à leur famille ont diverses possibilités de congé parental. UN والموظفون الراغبون في الانقطاع عن العمل مؤقتا للعناية بالأسرة تتاح لهم فرص مختلفة فيما يتعلق بالإجازة الوالدية.
    Interdiction des licenciements pour motif de grossesse ou de congé parental et interdiction de la discrimination sous forme de licenciement en raison de la situation de famille UN منع فصل العاملين لأسباب الحمل أو الإجازة الأبوية والتمييز في الفصل على أساس الحالة الزوجية
    Cependant, l'allocation de garde d'enfant se substitue aux prestations de congé parental pour les parents dont les enfants sont nés après le 1er janvier 2002 (voir ci-après pour plus de détails). UN غير أن مزايا رعاية الأطفال حلت محل مزايا إجازة الطفولة في حالة الأطفال المولودين بعد 1 كانون الثاني/يناير 2002. وللاطلاع على التفاصيل، الرجاء الاطلاع على ما يلي:
    148. La majorité des entités interrogées disposent d’un système de congé parental. UN 148 - ولدى معظم الكيانات التي شملتها الدراسة نظام لإجازة الأبوة.
    Parmi les adultes ayant touché une prestation de congé parental en 2004, 43,2 % étaient des hommes, contre 42,7 % en 2003. UN فمن بين عدد الكبار الذين تلقوا مزايا إجازة أبوة في عام 2004 كان 43.2 في المائة منهم من الرجال بالمقارنة بنسبة 42.7 في المائة في عام 2003.
    La législation albanaise n'octroie pas de congé parental au père même si elle reconnaît le droit à trois jours de congé pour le nouveau père. UN فلا تعطي التشريعات الألبانية إجازة أمومة للأب، بالرغم من أنها تقر بحق الأب الجديد في الحصول على إجازة مدتها 3 أيام.
    Un système de congé parental ouvert aux deux parents inciterait également les pères à rester à la maison avec leurs enfants. UN 33 - كما أن من شأن اعتماد نظام إجازة الأبوين أن يسهم في تحفيز الآباء على البقاء في البيت رفقة أطفالهم.
    156. Le Gouvernement a institué un système de congé parental pour aider les femmes à trouver un équilibre entre leur travail et leurs responsabilités éducatives. UN 156- تنفذ الحكومة نظام إجازة رعاية الطفل لمساعدة النساء على تحقيق التوازن بين عملهن ومسؤولياتهن في تنشئة أطفالهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more