14. La mise en place du programme de congé pour motif familial suppose de modifier le Règlement du personnel. | UN | ١٤ - وسيتطلب العمل ببرنامج اﻹجازة العائلية إدخال تعديلات على النظام اﻹداري للموظفين. |
iii) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, il peut être accordé à titre de congé pour motif familial : | UN | " ' ٣ ' رهنا بالشروط التي يضعها اﻷمين العام، يجوز منح اﻹجازة العائلية على النحو التالي: |
Pour l’essentiel, les modifications proposées ont pour objet de mettre en application le programme de congé pour motif familial décrit dans le document A/52/438, dont peuvent bénéficier les fonctionnaires relevant de la série 100 et, en fonction des conditions de leur engagement, ceux relevant de la série 200. | UN | وترمي التعديلات المقترحة أساسا إلى تطبيق برنامج اﻹجازة العائلية التي ورد ذكرها في الوثيقة A/52/438، والتي يمكن أن يفيد منها موظفو المجموعة ١٠٠ وكذلك موظفو المجموعة ٢٠٠، بحسب شروط تعيينهم. |
En 2005, le médiateur pour l'égalité a présenté au Ministère du travail une proposition visant à ce que la loi relative aux contrats de travail soit modifiée de telle sorte qu'elle interdise expressément le non-renouvellement de contrats à durée déterminée ainsi que la limitation de leur durée pour cause de grossesse ou de congé pour motif familial (ibid., par. 172). | UN | وفي عام 2005، قدم أمين المظالم المعني بالمساواة اقتراحا إلى وزارة العمل يطلب فيه تعديل قانون عقود العمل بحيث ينص بوضوح على حظر عدم تجديد علاقات العمل بعقود محددة المدة وتحديد مدتها لأسباب تتعلق بالحمل أو الحصول على إجازة أسرية (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 172). |
3. Prie également le Secrétaire général de mettre au point, à l'intention des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, un programme de congé pour motif familial sans ouvrir de droit à congé supplémentaire et de lui faire rapport à ce sujet dès que possible; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضع برنامجا ﻹجازة اﻷسرة لموظفي اﻷمم المتحدة دون إيجاد استحقاقات إضافية من اﻹجازات وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في أقرب موعد ممكن؛ |
66. Le programme de congé pour motif familial décrit dans le document A/52/438 devrait contribuer à améliorer le moral des fonctionnaires, partant leur efficacité. | UN | ٦٦ - وأضاف يقول إن برنامج اﻹجازة العائلية الذي يرد وصفه في الوثيقة A/52/438 ينبغي أن يساهم في رفع معنويات الموظفين، وبالتالي زيادة فعالية أدائهم. |
Programme de congé pour motif familial | UN | برنامج اﻹجازة العائلية |
13. Les dispositions de ce programme de congé pour motif familial sont parfaitement conformes aux dispositions en vigueur, comme l’Assemblée générale l’a demandé dans sa résolution 51/226. | UN | ١٣ - ولا تخرج أحكام برنامج اﻹجازة العائلية هذا عن بارامترات الاستحقاقات الحالية، وفق ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٢٦. |
b) Rapport du Secrétaire général sur un programme de congé pour motif familial (A/52/438); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن برنامج اﻹجازة العائلية )A/52/438(؛ |
Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur un programme de congé pour motif familial A/52/438. , sur l'application du système de notation des fonctionnaires A/C.5/51/55 et Corr.1. , sur un système de primes de rendement ou de gratifications A/52/439. | UN | وقد نظرت في تقارير اﻷمين العام عن برنامج اﻹجازة العائلية)١(، وعن تنفيذ نظام تقييم اﻷداء)٢(، وعن نظام جوائز أو مكافآت اﻷداء)٣( وعن تعديلات النظام اﻹداري للموظفين)٤(، |
I. PROGRAMME de congé pour motif familial | UN | أولا - برنامج اﻹجازة العائلية |
76. L’Union européenne appuie pleinement les conclusions du rapport sur le programme de congé pour motif familial (A/52/438). | UN | ٧٦ - وتابع يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير المتعلق ببرنامج اﻹجازة العائلية (A/52/438). |
Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur un programme de congé pour motif familial A/52/438. , sur l'application du système de notation des fonctionnaires A/C.5/52/55 et Corr.1. , sur un système de primes de rendement ou de gratifications A/52/439. | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن برنامج اﻹجازة العائلية)٢(، وعن تنفيذ نظام تقييم اﻷداء)٣(، وعن نظام جوائز أو مكافآت اﻷداء)٤( وعن تعديلات النظام اﻹداري للموظفين)٥(، |
I. PROGRAMME de congé pour motif familial | UN | أولا - برنامج اﻹجازة العائلية |
En 2005, le médiateur pour l'égalité a présenté au Ministère du travail une proposition visant à ce que la loi relative aux contrats d'emploi soit modifiée de telle sorte qu'elle interdise expressément le non-renouvellement de contrats de durée déterminée ainsi que la limitation de leur durée pour cause de grossesse ou de congé pour motif familial (ibid., par. 172). | UN | وفي عام 2005، قدم أمين المظالم المعني بالمساواة اقتراحا إلى وزارة العمل يطلب فيه تعديل على قانون عقود العمل بحيث ينص بوضوح على حظر عدم تجديد عقود العمل المحددة المدة أو تحديد مدتها لأسباب تتعلق بالحمل أو الحصول على إجازة أسرية (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 172). |
3. Prie également le Secrétaire général de mettre au point, à l'intention des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, un programme de congé pour motif familial sans ouvrir de droit à congé supplémentaire et de lui faire rapport à ce sujet dès que possible; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضع برنامجا ﻹجازة اﻷسرة لموظفي اﻷمم المتحدة دون إيجاد استحقاقات إضافية من اﻹجازات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في أقرب موعد ممكن؛ |