"de connivence avec" - Translation from French to Arabic

    • بالتواطؤ مع
        
    • بالتآمر مع
        
    • التواطؤ مع
        
    • متواطئ مع
        
    • بتواطؤ مع
        
    Il convient de préciser ici tout d'abord que les personnes qui ont attaqué le Rwanda de connivence avec le Gouvernement de l'Ouganda ne sont pas toutes des réfugiés. UN ويجدر الايضاح في هذا المجال أولا بأن اﻷشخاص الذين هاجموا رواندا بالتواطؤ مع حكومة أوغندا ليسوا جميعا من اللاجئين.
    Ces autorités instaurent petit à petit un climat de guerre au détriment de leur propre population, et ce, de connivence avec des forces étrangères dans le but de justifier leur politique d'affrontement avec le Nord. UN وهي تعزز جوّاً من الحرب ضد المواطنين من أبناء وطنها بالتواطؤ مع قوات أجنبية بغرض ترشيد سياستها للمواجهة ضد الشمال.
    De nombreux chefs administratifs à la base, accusés d'être de connivence avec l'armée gouvernementale, continuent d'être victimes d'assassinats. UN ولا يزال العديد من رؤساء الإدارات يقعون ضحايا للاغتيال، لاتهامهم في الأساس بالتواطؤ مع الجيش الحكومي.
    de connivence avec d'autres gouvernements rapaces, tels que celui de l'Australie, l'Indonésie épuise les réserves de bois de santal, s'approprie les cultures de café et saccage les dépôts pétroliers de ce territoire. UN ويجري إفراغ احتياطاته من خشب الصندل، والاستيلاء على محاصيله من البن. وتقوم اندونيسيا، بنهب ثروته النفطية بالتآمر مع الحكومات الجشعة اﻷخرى مثل حكومة استراليا.
    3 octobre : arrestation et détention à l’immeuble de la GLM du lieutenant colonel Ngama, pilote de l’armée de l’air, accusé d’être de connivence avec la rébellion. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر: ألقي القبض على العقيد أنجيما، الطيار بالسلاح الجوي، وتم احتجازه بمبنى مجموعة ليتو موبوتي، بتهمة التواطؤ مع المتمردين.
    Ils l'ont accusé d'être de connivence avec les Maï-maï. UN وقد اتهموه بأنه متواطئ مع المايي مايي.
    Ils l'accusaient d'être de connivence avec les Interahamwe et les Maï-maï. UN وقد اتهموه بالتواطؤ مع الانتيراهاموي والمايي مايي.
    Ils sont accusés d'être de connivence avec les miliciens, tout comme l'ancien régime les accusait d'être des complices internes du FPR. UN وهم يُتهمون بالتواطؤ مع رجال الميليشيات، مثلما كان النظام السابق يتهمهم بأنهم عملاء داخليون للجبهة الوطنية الرواندية.
    Violations présumées des droits de l'homme par un État non partie au Protocole facultatif, de connivence avec un État partie UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Violations présumées des droits de l'homme par un État non partie au Protocole facultatif, de connivence avec un État partie UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Étant donné la vague de privatisations de l'an passé, dont certaines dans des circonstances douteuses, et le projet du nouveau Gouvernement d'accélérer le développement économique, le Rapporteur spécial craint une recrudescence des confiscations de terres et autres formes de coercition par des acteurs du secteur privé de connivence avec les militaires et le Gouvernement. UN ونظرا لموجة عمليات الخصخصة التي حدثت في العام الماضي، وتم بعضها في ظروف مريبة، بالإضافة إلى خطط الحكومة الجديدة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية، تنتاب المقرر الخاص مخاوف من زيادة مصادرة الأراضي وغير ذلك من أشكال الإكراه من قبل الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بالتواطؤ مع الجيش والحكومة.
    Un des signes troublants dans ce nouvel environnement est que les trafiquants, parfois de connivence avec les responsables gouvernementaux, ont montré qu'ils avaient les moyens et la volonté de mettre en place des réseaux de coopération transnationaux que les États n'ont pas voulu ou n'ont pas pu combattre au moyen de leurs propres mécanismes de coopération. UN ومن الإشارات المقلقة في هذه البيئة الجديدة أن المتاجرين غير الشرعيين قد أظهروا أحيانا، بالتواطؤ مع المسؤولين الحكوميين، أنهم يمتلكون الوسائل والإرادة لإنشاء شبكات تعاونية عبر الحدود الوطنية لا ترغب الدول في مكافحتها أو هي غير قادرة على ذلك من خلال أجهزتها الذاتية المعنية بالتعاون.
    En règle générale, les achats d'armes à grande échelle, y compris de mines autres que les mines antipersonnel, se font de connivence avec le gouvernement des pays qui soutiennent ces acteurs ou des pays d'où les armes proviennent ou par lesquels elles transitent. UN وعموماً تتم مشتريات الأسلحة الواسعة النطاق، بما في ذلك المشتريات من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بالتواطؤ مع حكومات البلدان التي ترعى هذه الجهات أو البلدان التي تُصنع فيها هذه الأسلحة أو تُنقل عبرها.
    Il affirme que les trois personnes qui se sont présentées en civil à son appartement le 24 avril 2009 lui ont indirectement dit qu'elles agissaient de connivence avec l'agent de police et le membre de la SCCI en question. UN ويدّعي أيضاً أن الأشخاص الثلاثة الذين كانوا يرتدون ملابس مدنية والذين حضروا إلى مسكنه في 24 نيسان/أبريل 2009 أبلغوه تلميحاً بأنهم يتصرفون بالتواطؤ مع رجل الشرطة والموظف التابع للجمعية الكندية للاستشاريين في مجال الهجرة.
    Le pouvoir et la hiérarchie militaire semblent reprocher au colonel Mamour d'être de connivence avec les rebelles de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). UN ويبدو أن الحكومة والقيادة العسكرية تتهم العقيد مامور بالتواطؤ مع متمردي اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع (اتحاد القوى الديمقراطية).
    Le pouvoir et la hiérarchie militaire semblent reprocher au colonel Mamour d'être de connivence avec les rebelles de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). UN ويبدو أن الحكومة والقيادة العسكرية تتهم العقيد مامور بالتواطؤ مع متمردي اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع (اتحاد القوى الديمقراطية).
    Canada), le Comité a conclu que l'expulsion des requérants au Mexique, où C. A. R. M. et sa famille auraient été persécutés par le maire de la ville où ils vivaient qui était de connivence avec un cartel de la drogue, n'avait pas constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN أ. ر. م. وأسرته أنهم اضطُهدوا من قبل عمدة مدينتهم الأصلية بالتآمر مع كارتل للمخدرات، لا يشكل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Canada), le Comité a conclu que l'expulsion des requérants au Mexique, où C. A. R. M. et sa famille auraient été persécutés par le maire de la ville où ils vivaient qui était de connivence avec un cartel de la drogue, n'avait pas constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN أ. ر. م. وأسرته أنهم اضطُهدوا من قبل عمدة مدينتهم الأصلية بالتآمر مع كارتل للمخدرات، لا يشكل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Arrestation et détention à Matadi, puis à Kinshasa, de Joseph Mbakulu Pambu Diana, journaliste à la Radio-télévision de Matadi et Président provincial de l'Union de la presse du Congo, accusé de connivence avec la rébellion. UN اعتقال جوزيف مبكاولو بامبو ديانا في متادي واحتجازه في كينشاسا، وهو صحفي يعمل مع إذاعة وتلفزيون ماداتي والرئيس الإقليمي لنقابة الصحافة الكونغولية، الذي اتهم بالتآمر مع المتمردين. كانون الأول/ديسمبر 1998
    En énonçant les droits et les obligations des parties, ce pacte doit permettre de faire en sorte qu'aucune d'elles ne verse, propose, demande ou perçoive de pots-de-vin ni n'agisse de connivence avec une autre pour remporter un marché ou l'exécuter. UN ويحدد الميثاق حقوق الطرفين والتزاماتهما بعدم عرض الرشوة أو طلبها أو قبولها، أو التواطؤ مع المنافسين للحصول على العقد، أو أثناء تنفيذه.
    Le Gouvernement centrafricain a estimé que l'ancien Président Ange-Félix Patassé est de connivence avec ces insurgés, et d'aucuns pensent que l'Union des forces républicaines et les rebelles à l'ouest chercheraient à faire jonction, afin d'adopter une stratégie d'action commune. UN واعتبرت حكومة أفريقيا الوسطى أن الرئيس السابق آنج فليكس باتاسي متواطئ مع هؤلاء المتمردين، كما يرى البعض أن اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع ومتمردي المنطقة الغربية يحاولون التحالف من أجل اعتماد استراتيجية مشتركة للتحرك.
    Des membres de groupes paramilitaires armés ont tué des défenseurs des droits de l'homme en collusion ou de connivence avec les autorités. UN وقد قام أفراد في جماعات شبه عسكرية بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان بتواطؤ مع السلطات أو برضاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more