"de conseillère" - Translation from French to Arabic

    • مستشارة
        
    • المستشارة
        
    • كمستشار
        
    Elle a également exercé la fonction de conseillère en gestion actifs-passifs auprès, notamment, de la Banque mondiale, du Gouvernement vénézuélien et du Grupo Electricidad de Caracas. UN كما عملت مستشارة في مجال الأصول والخصوم لدى البنك الدولي، والحكومة الفنـزولية، ومجموعة كهرباء كراكاس، وجهات أخرى.
    Elle occupe actuellement le poste de conseillère pour l'évaluation auprès du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وهي تشغل حاليا منصب مستشارة لشؤون التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elle est Présidente de la Commission chargée des services publics en République de Lettonie et a récemment exercé la fonction de conseillère auprès de l'Administrateur du Fonds monétaire international. UN وهي رئيسة للجنة المرافق في جمهورية لاتفيا، وقد عملت في الآونة القريبة مستشارة للمدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي.
    Mme Escobar Hernández possède en outre une vaste expérience pratique du droit international public du fait de ses fonctions de conseillère juridique au Ministère des affaires étrangères et de la coopération. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع الأستاذة إسكوبار هرنانديس بخبرة عملية واسعة في مجال القانون الدولي العام اكتسبتها من خلال اضطلاعها بمهام المستشارة القانونية لوزارة الخارجية والتعاون.
    La Directrice exécutive d'UNIFEM a été invitée à servir de conseillère spéciale à l'Administrateur du PNUD sur les questions d'égalité entre les sexes. UN وطلب إلى المدير التنفيذي لصندوق المرأة أن يعمل كمستشار خاص لمدير البرنامج الإنمائي في المسائل الجنسانية.
    En ma qualité de conseillère juridique, j'ai été chef du Département des affaires juridiques. UN لقد كنت، بصفتي مستشارة قانونية، رئيسة للإدارة القانونية.
    Création de la fonction de conseillère auprès du tribunal des affaires familiales, comme l'exige la loi sur la protection de la famille de 2012; UN استحداث منصب مستشارة في محكمة الأسرة، على النحو الذي يقتضيه قانون حماية الأسرة لعام 2012؛
    C'est une espèce de conseillère. Apparemment, elle a déjà vu un alien. Ouah ! Open Subtitles يفترض أنها مستشارة يبدو أنها رأت مخلوقأ غريبأ
    Fonctions exercées en qualité de conseillère UN مستشارة عامة للسياسات الاجتماعية.
    Mme Ashton s'est donc vu attribuer un poste de conseillère spéciale, afin de pouvoir mener ces négociations, d'après les grandes lignes avalisées dans le Plan d'action commun de 2013. UN وبناء على ذلك، منحت السيدة أشتون منصبا بصفة مستشارة خاصة من أجل إكمال هذه المفاوضات على النحو المتفق عليه في خطة العمل المشتركة المعلنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    M. Sergei Cherniavsky, du Service des affaires relatives au désarmement et à la paix du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, a assuré le secrétariat du Groupe de travail, tandis que Mme Kristin Jenssenn, du Bureau des affaires de désarmement, a fait office de conseillère auprès du Groupe. UN وعمل سيرجي تشيرنيافسكي، وهو من فرع شؤون نزع السلاح والسلام التابع لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أمينا للفريق العامل الأول، وعملت كريستين ينسين، من مكتب شؤون نزع السلاح مستشارة للفريق العامل.
    En sa qualité de conseillère du Vice-premier ministre, Mme Pires est responsable de l'élaboration de politiques pour la mise en œuvre des observations générales et recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes relatives à la gestion de l'administration d'État. UN :: السيدة بيريز، بصفتها مستشارة لنائب رئيس الوزراء، هي المسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة بتنفيذ التعليقات العامة والتوصيات الصادرة عن لجنة سيداو فيما يتصل بتنظيم إدارة الدولة
    Une détient le poste de secrétaire exécutif de l'organisation inter-africaine du café et une autre de conseillère pour les questions concernant les femmes à la communauté des pays lusitanophones d'Afrique. UN وتشغل امرأة منصب الأمين التنفيذي لمنظمة البلدان الإفريقية للبُنِّ، وامرأة أخرى منصب مستشارة للقضايا الجنسانية في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Aux élections de 2004, il y avait 76 551 candidates aux fonctions de conseillère municipale, dont 6 554 ont été élues, ce qui en représentait 8,56 %. UN وفي انتخابات عام 2004، كانت هناك 551 76 امرأة مرشحة لمنصب مستشارة للمدينة، انتخبت منهن 554 6 امرأة، أي بنسبة 8.56 في المائة من المرشحات.
    Parmi les activités relatives aux droits de l'enfant menées par la candidate au niveau international figure la participation, en qualité de membre de la délégation colombienne et de conseillère spéciale de celle-ci, à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, qui s'est tenue à New York en 2002. UN ومن بين الأنشطة التي قامت بها في مجال حقوق الطفل على الصعيد الدولي حضورها بصفة مستشارة خاصة وعضو في الوفد الكولومبي دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل التي انعقدت في نيويورك في عام 2002.
    Mme Christa Giles, du Service des affaires relatives au désarmement et à la paix du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, a assuré le secrétariat du Groupe de travail II, tandis que Mme Pamela Maponga, du Bureau des affaires de désarmement, a fait office de conseillère auprès du Groupe. UN وعملت كريستا جيلز، من فرع شؤون نزع السلاح والسلام بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أمينة للفريق العامل، وعملت باميلا مابونغا، من إدارة شؤون نزع السلاح، مستشارة للفريق العامل.
    Vous m'offrez un poste de conseillère? Open Subtitles هل تطلب منّي أن أكون مستشارة ؟
    Une délégation a demandé que la Directrice, en sa qualité de conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, fasse un exposé au Conseil d'administration dans un proche avenir. UN وطلب أحد الوفود أن تقوم المديرة بصفتها المستشارة الخاصة لﻷمين العام للمسائل المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة بإلقاء كلمة في المجلس التنفيذي في المستقبل القريب.
    Une délégation a demandé que la Directrice, en sa qualité de conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, fasse un exposé au Conseil d'administration dans un proche avenir. UN وطلب أحد الوفود أن تقوم المديرة بصفتها المستشارة الخاصة لﻷمين العام للمسائل المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة بإلقاء كلمة في المجلس التنفيذي في المستقبل القريب.
    Je me suis déjà mise directement en rapport avec le Secrétaire général pour lui demander de m'aider à prendre contact avec ces comités, en ma qualité de conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, afin de se concentrer sur les moyens de s'assurer que les problèmes de parité entre les sexes sont dûment pris en considération dans leurs travaux, à tous les niveaux. UN وقد اتصلت بالفعل باﻷمين العام، طالبة تأييده ﻷسعى لدى هذه اللجان بصفتي المستشارة الخاصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس وللنهوض بالمرأة، وأناقش معها السبل الكفيلة بأن ينعكس بعد الجنسين كما ينبغي في عملها بوصفه إجراء شاملا حقا.
    Ces conseils sont dirigés par une femme qui fait fonction de conseillère à la condition de la femme auprès du président du conseil municipal. UN وعلى رأس كل مجلس من هذه المجالس امرأة تعمل أيضاً كمستشار لرئيس المجلس البلدي في شؤون المرأة.
    Le Bangladesh est, avec son contingent de 10 000 soldats, le plus gros fournisseur de troupes à l'opération de maintien de la paix en Afrique, contingent placé sous la direction d'une attachée de mission exerçant les fonctions de conseillère militaire. UN وبنغلاديش هي أكبر مساهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، حيث يصل عدد الجنود التي تساهم بهم 000 10، تتولى تنظيمهم موظفة مدنية في البعثة تعمل كمستشار عسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more