Création d'un poste de conseiller juridique spécialiste des élections financé au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) | UN | إنشاء وظيفة مستشار قانوني للشؤون الانتخابية في إطار المساعدة العامة المؤقتة م و |
Expérience internationale à titre de conseiller juridique principal | UN | الخبرة الدولية بصفة مستشار قانوني أقدم لفترات قصيرة الأجل |
Le Procureur général de l'armée a une fonction de conseiller juridique auprès du Chef d'état-major et des autres autorités militaires. | UN | ذلك أن النائب العام العسكري هو المستشار القانوني لرئيس الأركان والسلطات العسكرية الأخرى. |
Mme Lisanne Losier était la Secrétaire de la Conférence et M. Carlos Moreno assurait les fonctions de conseiller juridique auprès de la Conférence. | UN | وكانت السيدة ليزان لوزيين أمينة المؤتمر وتولى السيد كارلوس مورينو مهام المستشار القانوني للمؤتمر. |
Il est proposé de créer un poste (P-4) de conseiller juridique spécialisé dans la localisation des actifs financiers, activité qui se développe beaucoup depuis quelques années. | UN | 41 - يُقترح إنشاء وظيفة لمستشار قانوني لتعقب الأصول في الرتبة ف - 4. |
Il était membre de la Cour permanente d'arbitrage depuis 1982 et a parfois agi à titre de conseiller juridique auprès de plusieurs gouvernements. | UN | وكان عضوا في محكمة التحكيم الدائمة منذ عام ١٩٨٢، وقد عمل من وقت الى آخر مستشارا قانونيا لعدد من الحكومات. |
En 2000, il a quitté le Département d'État des États-Unis, après avoir travaillé de longues années au Bureau du conseiller juridique, notamment en qualité de conseiller juridique par intérim et de conseiller juridique principal adjoint. | UN | وفي عام 2000، تقاعد من الخدمة في وزارة خارجية الولايات المتحدة حيث خدم كموظف في مكتب المستشار القانوني لسنوات طويلة، شملت العمل كمستشار قانوني بالنيابة وكالنائب الرئيسي للمستشار القانوني. |
Un poste de conseiller juridique transféré depuis la Section des affaires civiles | UN | نقل وظيفة مستشار قانوني واحدة إلى قسم الشؤون المدنية |
Chargé notamment en cette qualité d'étudier tous les dossiers de caractère juridique traités au Ministère et de rédiger des notes et conclusions à leur sujet; d'exercer les fonctions de conseiller juridique du Ministre à titre permanent; | UN | وتولى بهذه الصفة على وجه الخصوص دراسة الملفات ذات الطابع القانوني في الوزارة وحرر مذكرات واستنتاجات بشأنها؛ ومارس مهام مستشار قانوني لدى الوزارة بصفة دائمة. |
En sa qualité de conseiller juridique auprès du Ministère argentin des affaires étrangères, a rédigé des avis juridiques, des rapports, des mémorandums, des projets de traité, des conventions et d'autres documents dans le domaine du droit international. | UN | مستشار قانوني لوزارة الخارجية الأرجنتينية، حيث قام بإصدار الفتاوى في مجال القانون الدولي وإعداد التقارير والمذكرات وصياغة المعاهدات والاتفاقيات والصكوك الدولية القانونية الأخرى. |
En sa qualité de conseiller juridique auprès du Ministère argentin des affaires étrangères, a rédigé des avis juridiques, des rapports, des mémorandums, des projets de traité, des conventions et d'autres documents sur les questions de droit international. | UN | مستشار قانوني لوزارة الخارجية اﻷرجنتينية، حيث قام بإصدار الفتاوى في مجال القانون الدولي وإعداد التقارير والمذكرات وصياغة المعاهدات والاتفاقيات والصكوك الدولية القانونية اﻷخرى |
La FNUOD ne disposant pas de spécialiste des affaires politiques ou de conseiller juridique, la Division a un rôle particulièrement important à jouer à cet égard en lui fournissant des conseils politiques; | UN | وبالنظر إلى عدم وجود موظف للشؤون السياسية أو مستشار قانوني للبعثة، فإن دور الشعبة في توفير اﻹرشاد السياسي للبعثة يتسم بأهمية خاصة؛ |
En sa qualité de conseiller juridique principal du Gouvernement, il exerce de multiples fonctions, parmi lesquelles : | UN | وقد اضطلع، بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للحكومة، بأنشطة كثيرة تشمل: |
En sa qualité de conseiller juridique principal auprès du Gouvernement, le Procureur général exerce de nombreuses activités, à savoir : | UN | يضطلع المدعي العام، بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للحكومة بكثير من الأنشطة منها: |
Il est également proposé de créer un poste P-3 de conseiller juridique en droit international. | UN | ومن المقترح أيضا إنشاء وظيفة جديدة بالرتبة ف-٣ لمستشار قانوني في القانون الدولي. |
Étant donné la complexité et le caractère multidimensionnel des activités de la Mission, qui nécessitent des avis d'experts juridiques, il est proposé de reclasser le poste de conseiller juridique de P-5 à D-1. | UN | ونظرا إلى تعقُّد أنشطة البعثة وطابعها المتعدد الأوجه بقدر يستلزم مشورة قانونية متخصصة، يُقترح رفع رتبة وظيفة من الرتبة ف - 5 لمستشار قانوني أقدم إلى الرتبة مد - 1. |
En outre, l'Avocat général des armées a désigné au sein du Bureau en question un juriste qui exerce les fonctions de conseiller juridique auprès de la Division. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عين المدعي العام العسكري موظفا قانونيا من هيئة الادعاء العام العسكري ليعمل مستشارا قانونيا للشعبة. |
A continué à faire office de conseiller juridique auprès de la Commission des sociétés transnationales pour la négociation du Code de conduite. | UN | مستمر في عمله كمستشار قانوني للجنة اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية في مفاوضات مدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية. |
Il a occupé les fonctions de conseiller juridique et de secrétaire adjoint aux affaires panaméricaines au Département d'État américain. | UN | فقد شغل بوزارة الخارجية للولايات المتحدة منصب النائب الأول للمستشار القانوني والنائب الأول لمساعد وزير الشؤون الأمريكية. |
Il est demandé de créer deux postes supplémentaires de conseiller juridique pour les poursuites (1 P-4 et 1 P-3), afin que le Groupe puisse faire fasse à l’accroissement de son volume de travail. | UN | وتلزم وظيفتان جديدتان لمستشارين قانونيين للادعاء، واحدة برتبة ف - ٤ وواحدة برتبة ف - ٣ لدعم الاحتياجات المتزايدة للوحدة. |
Ces personnes participent aux enquêtes et assument les fonctions de conseiller juridique. | UN | ويساعد هؤلاء الموظفون حاليا في إجراء التحقيقات وتأدية مهام المستشارين القانونيين. |
En sa qualité de conseiller juridique au Ministère des affaires étrangères, M. Perera : | UN | قام الدكتور بيريرا، بوصفه مستشاراً قانونياً لوزارة الخارجية، بما يلي: |
Ces personnes continuent de participer aux enquêtes et d'assumer les fonctions de conseiller juridique. | UN | ويواصل هؤلاء الموظفون تقديم المساعدة في التحقيقات والقيــام بالعمل كمستشارين قانونيين وخبــراء. |
Mme Lisanne Losier était Secrétaire de la Conférence et M. Carlos Moreno a fait office de conseiller juridique auprès de la Conférence. | UN | وكانت السيدة ليزان لوزييه أمينةً للمؤتمر، والسيد كارلوس مورينو مستشاراً قانونيا للمؤتمر. |