"de conseiller juridique" - Translation from French to Arabic

    • مستشار قانوني
        
    • المستشار القانوني
        
    • لمستشار قانوني
        
    • مستشارا قانونيا
        
    • كمستشار قانوني
        
    • للمستشار القانوني
        
    • لمستشارين قانونيين
        
    • المستشارين القانونيين
        
    • مستشاراً قانونياً
        
    • كمستشارين قانونيين
        
    • مستشاراً قانونيا
        
    Création d'un poste de conseiller juridique spécialiste des élections financé au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) UN إنشاء وظيفة مستشار قانوني للشؤون الانتخابية في إطار المساعدة العامة المؤقتة م و
    Expérience internationale à titre de conseiller juridique principal UN الخبرة الدولية بصفة مستشار قانوني أقدم لفترات قصيرة الأجل
    Le Procureur général de l'armée a une fonction de conseiller juridique auprès du Chef d'état-major et des autres autorités militaires. UN ذلك أن النائب العام العسكري هو المستشار القانوني لرئيس الأركان والسلطات العسكرية الأخرى.
    Mme Lisanne Losier était la Secrétaire de la Conférence et M. Carlos Moreno assurait les fonctions de conseiller juridique auprès de la Conférence. UN وكانت السيدة ليزان لوزيين أمينة المؤتمر وتولى السيد كارلوس مورينو مهام المستشار القانوني للمؤتمر.
    Il est proposé de créer un poste (P-4) de conseiller juridique spécialisé dans la localisation des actifs financiers, activité qui se développe beaucoup depuis quelques années. UN 41 - يُقترح إنشاء وظيفة لمستشار قانوني لتعقب الأصول في الرتبة ف - 4.
    Il était membre de la Cour permanente d'arbitrage depuis 1982 et a parfois agi à titre de conseiller juridique auprès de plusieurs gouvernements. UN وكان عضوا في محكمة التحكيم الدائمة منذ عام ١٩٨٢، وقد عمل من وقت الى آخر مستشارا قانونيا لعدد من الحكومات.
    En 2000, il a quitté le Département d'État des États-Unis, après avoir travaillé de longues années au Bureau du conseiller juridique, notamment en qualité de conseiller juridique par intérim et de conseiller juridique principal adjoint. UN وفي عام 2000، تقاعد من الخدمة في وزارة خارجية الولايات المتحدة حيث خدم كموظف في مكتب المستشار القانوني لسنوات طويلة، شملت العمل كمستشار قانوني بالنيابة وكالنائب الرئيسي للمستشار القانوني.
    Un poste de conseiller juridique transféré depuis la Section des affaires civiles UN نقل وظيفة مستشار قانوني واحدة إلى قسم الشؤون المدنية
    Chargé notamment en cette qualité d'étudier tous les dossiers de caractère juridique traités au Ministère et de rédiger des notes et conclusions à leur sujet; d'exercer les fonctions de conseiller juridique du Ministre à titre permanent; UN وتولى بهذه الصفة على وجه الخصوص دراسة الملفات ذات الطابع القانوني في الوزارة وحرر مذكرات واستنتاجات بشأنها؛ ومارس مهام مستشار قانوني لدى الوزارة بصفة دائمة.
    En sa qualité de conseiller juridique auprès du Ministère argentin des affaires étrangères, a rédigé des avis juridiques, des rapports, des mémorandums, des projets de traité, des conventions et d'autres documents dans le domaine du droit international. UN مستشار قانوني لوزارة الخارجية الأرجنتينية، حيث قام بإصدار الفتاوى في مجال القانون الدولي وإعداد التقارير والمذكرات وصياغة المعاهدات والاتفاقيات والصكوك الدولية القانونية الأخرى.
    En sa qualité de conseiller juridique auprès du Ministère argentin des affaires étrangères, a rédigé des avis juridiques, des rapports, des mémorandums, des projets de traité, des conventions et d'autres documents sur les questions de droit international. UN مستشار قانوني لوزارة الخارجية اﻷرجنتينية، حيث قام بإصدار الفتاوى في مجال القانون الدولي وإعداد التقارير والمذكرات وصياغة المعاهدات والاتفاقيات والصكوك الدولية القانونية اﻷخرى
    La FNUOD ne disposant pas de spécialiste des affaires politiques ou de conseiller juridique, la Division a un rôle particulièrement important à jouer à cet égard en lui fournissant des conseils politiques; UN وبالنظر إلى عدم وجود موظف للشؤون السياسية أو مستشار قانوني للبعثة، فإن دور الشعبة في توفير اﻹرشاد السياسي للبعثة يتسم بأهمية خاصة؛
    En sa qualité de conseiller juridique principal du Gouvernement, il exerce de multiples fonctions, parmi lesquelles : UN وقد اضطلع، بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للحكومة، بأنشطة كثيرة تشمل:
    En sa qualité de conseiller juridique principal auprès du Gouvernement, le Procureur général exerce de nombreuses activités, à savoir : UN يضطلع المدعي العام، بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للحكومة بكثير من الأنشطة منها:
    Il est également proposé de créer un poste P-3 de conseiller juridique en droit international. UN ومن المقترح أيضا إنشاء وظيفة جديدة بالرتبة ف-٣ لمستشار قانوني في القانون الدولي.
    Étant donné la complexité et le caractère multidimensionnel des activités de la Mission, qui nécessitent des avis d'experts juridiques, il est proposé de reclasser le poste de conseiller juridique de P-5 à D-1. UN ونظرا إلى تعقُّد أنشطة البعثة وطابعها المتعدد الأوجه بقدر يستلزم مشورة قانونية متخصصة، يُقترح رفع رتبة وظيفة من الرتبة ف - 5 لمستشار قانوني أقدم إلى الرتبة مد - 1.
    En outre, l'Avocat général des armées a désigné au sein du Bureau en question un juriste qui exerce les fonctions de conseiller juridique auprès de la Division. UN وبالإضافة إلى ذلك، عين المدعي العام العسكري موظفا قانونيا من هيئة الادعاء العام العسكري ليعمل مستشارا قانونيا للشعبة.
    A continué à faire office de conseiller juridique auprès de la Commission des sociétés transnationales pour la négociation du Code de conduite. UN مستمر في عمله كمستشار قانوني للجنة اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية في مفاوضات مدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية.
    Il a occupé les fonctions de conseiller juridique et de secrétaire adjoint aux affaires panaméricaines au Département d'État américain. UN فقد شغل بوزارة الخارجية للولايات المتحدة منصب النائب الأول للمستشار القانوني والنائب الأول لمساعد وزير الشؤون الأمريكية.
    Il est demandé de créer deux postes supplémentaires de conseiller juridique pour les poursuites (1 P-4 et 1 P-3), afin que le Groupe puisse faire fasse à l’accroissement de son volume de travail. UN وتلزم وظيفتان جديدتان لمستشارين قانونيين للادعاء، واحدة برتبة ف - ٤ وواحدة برتبة ف - ٣ لدعم الاحتياجات المتزايدة للوحدة.
    Ces personnes participent aux enquêtes et assument les fonctions de conseiller juridique. UN ويساعد هؤلاء الموظفون حاليا في إجراء التحقيقات وتأدية مهام المستشارين القانونيين.
    En sa qualité de conseiller juridique au Ministère des affaires étrangères, M. Perera : UN قام الدكتور بيريرا، بوصفه مستشاراً قانونياً لوزارة الخارجية، بما يلي:
    Ces personnes continuent de participer aux enquêtes et d'assumer les fonctions de conseiller juridique. UN ويواصل هؤلاء الموظفون تقديم المساعدة في التحقيقات والقيــام بالعمل كمستشارين قانونيين وخبــراء.
    Mme Lisanne Losier était Secrétaire de la Conférence et M. Carlos Moreno a fait office de conseiller juridique auprès de la Conférence. UN وكانت السيدة ليزان لوزييه أمينةً للمؤتمر، والسيد كارلوس مورينو مستشاراً قانونيا للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more