"de conseillers militaires" - Translation from French to Arabic

    • المستشارين العسكريين
        
    • مستشارين عسكريين
        
    • للمستشارين العسكريين
        
    • بمستشارين عسكريين
        
    • الاستشارية للشؤون العسكرية
        
    En outre, le nombre de conseillers militaires a été ramené de 10 à 1. UN وبالاضافة الى ذلك، خفض عدد المستشارين العسكريين من ١٠ الى واحد.
    Le nombre actuellement autorisé de conseillers militaires et de police a également été revu à la baisse. UN وجرى بالتنزيل أيضا تنقيح العدد المأذون به حاليا من المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة.
    Outre le Chef de la Mission spéciale, celle-ci aurait pour effectifs un chef de mission adjoint et une équipe de conseillers militaires et politiques; elle aurait des bureaux à Jalalabad et à Islamabad. UN وبالاضافة الى رئيس البعثة، يلاحظ أن هذه البعثة سوف تضم نائبا للرئيس وفريقا من المستشارين العسكريين والسياسيين، كما أنها ستحتفظ بمكتبيها في جلال أباد وإسلام أباد.
    Nous avons répondu favorablement à la demande du Secrétaire général d'envoi en Angola de conseillers militaires pour former le personnel chargé du déminage. UN فقد استجبنا أيضا لطلب اﻷمين العام توفير مستشارين عسكريين لتدريب اﻷفــراد على تطهير اﻷلغام في أنغولا.
    Il faudrait ajouter 2 postes d'agents de la police civile et 3 postes de conseillers militaires, 3 postes d'administrateurs, dont un poste de sous-secrétaire général pour le chef de la mission (au lieu de secrétaire général adjoint), 4 postes d'agents du Service mobile et 17 postes d'agents locaux. UN ويشمل ذلك إضافة شرطيين مدنيين و ٣ مستشارين عسكريين إضافيين، و ٧ وظائف فنية، منها وظيفة رئيس البعثة برتبة أمين عام مساعد عوضا عن رتبة وكيل لﻷمين العام، و ٤ وظائف من فئة الخدمة الميدانية، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة، و ٧١ وظيفة بالرتبة المحلية.
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général comprendrait les services suivants : un secrétariat, un groupe de conseillers militaires chargés de la liaison avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, les forces de la coalition d'assistance à la sécurité, les forces de la coalition et la force nationale; et un groupe juridique. UN وسيشمل مكتب الممثل الخاص للأمين العام ما يلي: مكتب أمامي؛ ووحدة للمستشارين العسكريين للاتصال بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية فضلا عن قوات وطنية وقوات تحالف؛ ووحدة قانونية.
    Le chef du Bureau bénéficierait également de l'appui de conseillers militaires et policiers principaux. UN وسيحصل رئيس المكتب على دعم عدد من كبار المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة.
    Le nombre de conseillers militaires sera ramené de quatre à deux, en raison des difficultés qu’ils rencontrent dans l’exercice de leurs fonctions d’observation et de conseil. UN وسيخفض عدد المستشارين العسكريين من أربعة مستشارين إلى مستشارين اثنين نظرا للصعوبات الحالية التي يواجهونها في تنفيذ أنشطتهم في مجالي الرصد وإسداء المشورة.
    La variation entre le montant des ressources demandées pour 2015 et celui des crédits ouverts en 2014 s'explique essentiellement par la réduction du nombre moyen de conseillers militaires, qui passerait de sept en 2014 à deux en 2015. UN ٢٦٥ - ويعكس الفرق بين الاحتياجات لعام 2015 والاعتمادات لعام 2014 بالدرجة الأولى انخفاضاً في متوسط عدد المستشارين العسكريين الذين تم إيفادهم من سبعة في عام 2014 إلى اثنين في عام 2015.
    Elles s'appuient aussi sur les compétences du Bureau des affaires militaires du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne le déploiement de conseillers militaires et de contingents de gardes des Nations Unies. UN وتعتمد البعثات السياسية الخاصة أيضا على خبرة مكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن نشر المستشارين العسكريين ووحدات الحراسة التابعة للأمم المتحدة.
    Suite à l'évaluation de l'importance des programmes, la Mission a provisoirement plafonné le nombre de conseillers militaires à 12. UN وقد فرضت البعثة سقفا مؤقتا لتخفيض عدد المستشارين العسكريين إلى أقل من 12 مستشارا نتيجة لتنفيذ استعراض الأهمية الحيوية للبرامج.
    Ils aimeraient également connaître vos projets en ce qui concerne l'équipe de conseillers de la police et de conseillers militaires des Nations Unies. UN ويهمهم أيضا معرفة الخطط التي وضعتموها فيما يتعلق بعنصر فريق المستشارين العسكريين/مستشاري الشرطة التابع للأمم المتحدة.
    Il importe toutefois d'accroître le nombre de conseillers militaires compte tenu de la nécessité de correspondre avec les structures organisationnelles de la Force multinationale en Iraq et d'assurer la liaison avec toutes les factions et communautés au niveau régional. UN غير أن من الضروري زيادة عدد المستشارين العسكريين التابعين للبعثة نظرا للحاجة إلى المراسلة مع الهياكل التنظيمية للقوة المتعددة الجنسيات في العراق والاتصال بجميع الفصائل والطوائف على المستوى الإقليمي.
    Le déploiement de conseillers militaires des États-Unis a été bien accueilli et le BINUCA collabore avec eux en vue de déterminer comment renforcer les activités sur le terrain. UN واستقبل نشر مستشارين عسكريين من الولايات المتحدة استقبالاً طيباً، ويعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل معهم لتحديد كيفية تعزيز الأنشطة في الميدان.
    Toutefois, si la force de sécurité est créée et que la haute autorité le demande, je recommanderai vraisemblablement que l'on dote le futur bureau de Jalalabad/Kaboul de conseillers militaires ou de police supplémentaires afin d'assurer l'assistance technique voulue à la force. UN بيد أنه يرجح، اذا تأسست القوة اﻷمنية، أن أوصى بإضافة مستشارين عسكريين أو مستشارين من رجال الشرطة الى المكتب المقترح في جلال أباد/ كابول، اذا طلب مجلس السلطة ذلك، لتقديم المساعدة التقنية لتلك القوة.
    En l'occurrence, la Commission elle-même, composée de cinq membres, qui s'est rendue une fois au Darfour, était épaulée par une équipe de 13 personnes, composée de conseillers militaires, d'experts légistes et de quelques juristes, engagés pour une période de 12 semaines. UN وما حدث هو أن اللجنة استعانت بفريق من 13 شخصا، بالإضافة إلى اللجنة نفسها بأعضائها الخمسة الذين زاروا دارفور مرة واحدة. وتألف الفريق المذكور من مستشارين عسكريين وخبراء في الطب الشرعي وبعض رجال القانون، وعمل هؤلاء لمدة 12 أسبوعا.
    h Déploiement provisoire de conseillers militaires en Afghanistan et au Pakistan. UN )ح( الوزع المؤقت للمستشارين العسكريين في أفغانستان وباكستان.
    Dans un premier temps, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général disposerait du personnel complémentaire déjà en place et comprendrait, outre un secrétariat et un service juridique, un groupe de conseillers militaires qui serait chargé d'assurer la liaison avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, les forces militaires nationales et les forces de la coalition. UN 8 - سيتألف مكتب الممثل الخاص للأمين العام في البداية من الموظفين التكميليين الحاليين الذين تم بالفعل تعيينهم وسوف يشتمل، بالإضافة إلى مكتب أمامي ووحدة قانونية، على وحدة للمستشارين العسكريين تتولى الاتصال بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان وكذلك مع القوات الوطنية وقوات التحالف.
    Dans un premier temps, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général disposerait du personnel complémentaire déjà en place et comprendrait, outre un secrétariat et un service juridique, un groupe de conseillers militaires qui serait chargé d'assurer la liaison avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, les forces militaires nationales et les forces de la coalition. UN 8 - وسيتألف مكتب الممثل الخاص للأمين العام في البداية من الموظفين التكميليين الحاليين الذين تم بالفعل تعيينهم وسوف يشتمل، بالإضافة إلى مكتب أمامي ووحدة قانونية، على وحدة للمستشارين العسكريين تتولى الاتصال بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية وكذلك مع القوات الوطنية وقوات التحالف.
    Le chef du Bureau bénéficierait également du concours de conseillers militaires principaux. UN وسيتم دعم رئيس المكتب كذلك بمستشارين عسكريين أقدم.
    Étant donné la complexité grandissante et l'importance nouvelle de la réforme du secteur de la sécurité, je propose de porter à huit officiers au total le Groupe de conseillers militaires. UN وبالنظر لزيادة تعقيد وأهمية إصلاح قطاع الأمن، أقترح زيادة عدد العاملين في الوحدة الاستشارية للشؤون العسكرية إلى ما مجموعه ثمانية ضباط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more