Les étapes importantes suivantes sont la période jusqu'aux élections et la période de consolidation de la démocratie. | UN | والمرحلتان الهامتان المقبلتان هما الفترة المؤدية الى الانتخابات وفترة توطيد الديمقراطية. |
:: Le Programme national de la promotion et de protection des droits de l'homme, et la Stratégie de consolidation de la démocratie et de la paix, en 2008; | UN | البرنامج الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، واستراتيجية توطيد الديمقراطية والسلام، والمعتمدان في عام 2008؛ |
Ses effets ont eu de graves incidences sur les institutions d'État et ont déstabilisé le processus de consolidation de la démocratie. | UN | وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية. |
Il a fait preuve d'un attachement exemplaire aux bases fondamentales et aux principes directeurs des Accords de paix et de consolidation de la démocratie. | UN | وأظهر التزاما مثاليا باتفاقات السلم نصا وروحا وبضرورة دعم الديمقراطية. |
poursuite du programme national de promotion et de protection des droits de l'homme et de la stratégie nationale de consolidation de la démocratie et de la paix pour le développement; | UN | مواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاستراتيجية الوطنية لتوطيد الديمقراطية والسلام من أجل تحقيق التنمية؛ |
Le processus de consolidation de la démocratie en Haïti ne s'achèvera pas avec la tenue des élections. | UN | إن توطيد الديمقراطية في هايتي عملية لن تنتهي بإجراء الانتخابات. |
Ceux-ci sont révélateurs d'une évolution profonde qui peut enrichir les processus de consolidation de la démocratie en Afrique. | UN | فقد كشفت عن وجود عملية عميقة التأثير يحتمل أن تسهم في توطيد الديمقراطية في جميع أنحاء أفريقيا. |
Il convient de souligner, en premier lieu, le processus de consolidation de la démocratie représentative au moyen de la libre élection de présidents civils et de parlements dans pratiquement tout le continent. | UN | وأود أن أذكر أولا عملية توطيد الديمقراطية عن طريق الانتخاب الحر لرؤساء مدنيين للجمهوريات والانتخاب الحر للبرلمانات في القارة كلها تقريبا. |
L’Assemblée s’est également félicitée des activités entreprises à la demande des gouvernements en vue d’appuyer leurs efforts de consolidation de la démocratie, ainsi qu’il ressort de ces rapports. | UN | وأثنت الجمعية العامة أيضا على اﻷنشطة المضطلع بها بناء على طلب الحكومات لدعم جهود توطيد الديمقراطية على النحو المبين في تقارير اﻷمين العام الثلاثة. |
L'Assemblée générale félicite le Secrétaire général, et par son intermédiaire, le système des Nations Unies, des activités qui sont entreprises à la demande des gouvernements pour appuyer leurs efforts de consolidation de la démocratie. | UN | وتثني الجمعية العامة على اﻷمين العام، ومن خلاله نثني على منظومة اﻷمم المتحدة، لﻷنشطة المضطلع بها، بنــاء علــى طلــب الحكومــات، لدعــم جهود توطيد الديمقراطية. |
La grande expérience de nombreux États en matière de promotion ou de consolidation de la démocratie a fourni un riche matériau au Secrétaire général, qui a pu ainsi se concentrer dans le quatrième rapport consacré à ce thème sur les questions de programme et de principe. | UN | فالخبرة الواسعة للعديد من الدول في تعزيز أو توطيد الديمقراطية وفﱠرت مادة ثرية لﻷمين العامل لكي يركز، في تقريره الرابع بشأن الموضوع، على مسائل السياسة والمبادئ. |
La décision de décembre dernier était l'indication que la communauté internationale était convaincue que le processus de consolidation de la démocratie en Haïti était irréversible. | UN | إن قرار كانون اﻷول/ديسمبر الماضي دليل على ثقة المجتمع الدولي بأن عملية توطيد الديمقراطية في هايتي لا رجعة فيها. |
Toutefois, vu l'importance de la sécurité publique pour le processus de consolidation de la démocratie, il faudrait au plus vite régler les problèmes exposés dans les paragraphes ci-dessus. | UN | بيد أنه يتعين تصحيح المشاكل الموجزة في الفقرات السابقة في أسرع وقت ممكن بالنظر إلى أهمية اﻷمن العام بالنسبة لعملية توطيد الديمقراطية. |
Le processus de consolidation de la démocratie dans la région nous oblige à concevoir des systèmes politiques plus efficaces. | UN | 14 - تستدعي عملية توطيد الديمقراطية في وطننا أن نواصل السير في سبيل تشييد نظم سياسية أكثر فعالية. |
Chef de file Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD)-Programme de consolidation de la démocratie au Soudan | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - برنامج توطيد الديمقراطية في السودان |
Le PNUD a fourni un appui considérable au processus de consolidation de la démocratie en Mauritanie, qui a abouti au rétablissement de la démocratie en 2007. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي مساندة كبيرة لعملية توطيد الديمقراطية في موريتانيا، مما أدى إلى العودة الناجحة للديمقراطية في عام 2007. |
Programme de consolidation de la démocratie au Soudan, appui à la réforme de la fonction publique, appui au processus de planification stratégique nationale, appui aux processus électoraux au Soudan, transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés | UN | برنامج توطيد الديمقراطية في السودان، ودعم إصلاح قطاع الخدمة العامة، ودعم عملية التخطيط الاستراتيجي الوطني، ودعم العمليات الانتخابية في السودان، ونقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين |
Les élections d'octobre 1996 seront une nouvelle étape importante de consolidation de la démocratie et des bases de la reconstruction au Nicaragua. | UN | وستكون الانتخابات التي ستجرى في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ أسس مرحلة جديدة وهامة في توطيد الديمقراطية وترسيخ أسس إعادة إعمار نيكاراغوا. |
Le processus de consolidation de la démocratie dans les pays d'Amérique centrale a renforcé les efforts de coopération dans la région. | UN | وعملية دعم الديمقراطية في أمريكا الوسطى أنعشت التعاون في المنطقة. |
a) Créer et animer des cadres de dialogue et de concertation inclusifs et tenir compte des contributions des différentes parties prenantes dans ces consultations afin de développer un consensus national sur les questions relatives à la consolidation de la paix et de développer une vision qui engage le leadership et la population burundaise dans un processus de consolidation de la démocratie et de la paix; | UN | (أ) إنشاء وإقامة أطر شاملة للحوار والتشاور ومراعاة إسهامات شتى أصحاب المصلحة في هذه المشاورات للتوصل إلى توافق وطني بشأن المسائل المتصلة ببناء السلام وإيجاد رؤية تشرك القادة والسكان البورونديين في عملية لتوطيد الديمقراطية والسلام؛ |
Les efforts de lutte contre la corruption, de décentralisation, de consolidation de la démocratie et du respect de la règle de droit sont des aspects importants des politiques nationales visant à la création d'une telle administration. | UN | ومن جوانب السياسات الوطنية الهامة التي تؤدي إلى إيجاد مثل هذه الإدارة الجهود التي تبذل لمكافحة الفساد وتعزيز اللا مركزية وتوطيد دعائم الديمقراطية واحترام سيادة القانون. |