"de consolidation de la paix qui" - Translation from French to Arabic

    • بناء السلام التي
        
    • بناء السلام الذي
        
    • بناء السلام بعد انتهاء النزاع التي
        
    • مجال بناء السلام
        
    • بناء السلام المرتقبة
        
    • لبناء السلام التي
        
    • لبناء السلام من أجل
        
    Pour raccourcir les interventions et empêcher la reprise des conflits, les opérations de maintien de la paix devraient préparer le terrain pour les mécanismes de consolidation de la paix qui suivront. UN ولتقصير مدة التدخل وتفادي تجدد النزاع، ينبغي أن تضع عمليات حفظ السلام الأساسَ لآليات بناء السلام التي تعقبها.
    La Commission de consolidation de la paix qui vient d'être créée a donc décidé d'examiner la situation dans ce pays. UN ولهذا فإن لجنة بناء السلام التي شُكلت مؤخرا قررت النظر في الوضع في ذلك البلد.
    Nous nous félicitons de la création d'une Commission de consolidation de la paix qui développera des stratégies intégrées pour la réhabilitation et le redressement après les conflits. UN ونرحب بإنشاء لجنة بناء السلام التي ستضع استراتيجيات متكاملة لإعادة التأهيل والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    Tout arrangement allant au-delà de 2011 fera l'objet d'un autre examen en conjonction avec l'examen général de la Commission de consolidation de la paix qui aura lieu en 2010. UN وأي ترتيب لما بعد عام 2011 سيستعرض اقترانا بالاستعراض العام للجنة بناء السلام الذي سيجرى في 2010.
    Ce fonds finance des activités de consolidation de la paix qui contribuent directement à la stabilisation de la situation et au renforcement des capacités des pouvoirs publics, des institutions nationales et locales et des autorités de transition et autres autorités compétentes. UN ويدعم هذا الصندوق أنشطة بناء السلام بعد انتهاء النزاع التي تسهم إسهاما مباشرا في تحقيق الاستقرار بعد انتهاء النزاع وتعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات الوطنية والمحلية والسلطات الانتقالية أو غيرها من السلطات ذات الصلة.
    Il soulignerait les grandes priorités en matière de consolidation de la paix qui y sont définies et permettrait d'améliorer la cohérence des activités menées tant par les organismes des Nations Unies que par les acteurs bilatéraux pour en tenir compte. UN وسيُبرز المسائل ذات الأولوية الحاسمة في مجال بناء السلام من بين هاتين الوثيقتين ويزيد اتساق جهود منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الثنائية في معالجة هذه الأولويات.
    Ces projets méritent d’occuper une place importante dans les activités de consolidation de la paix qui accompagnent ou suivent les opérations de maintien de la paix. UN ويجدر بهذه المشروعات أن تحتل مكانة كبيرة في أنشطة بناء السلام التي تقترن بعمليات حفظ السلام وتشكل متابعة لها.
    Il est ciblé sur les activités de consolidation de la paix qui contribuent directement à la stabilisation après un conflit et qui renforcent les capacités des autorités nationales concernées. UN وهو يستهدف أنشطة بناء السلام التي تساهم بشكل مباشر في التثبيت بعد انتهاء النزاع وتعزز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة.
    :: Intégration des activités de maintien et de consolidation de la paix : activités de consolidation de la paix qui peuvent utilement être développées dès les premières phases d'une mission de maintien de la paix. UN :: التكامل بين حفظ السلام وبناء السلام: أنشطة بناء السلام التي يمكن الاضطلاع بها على نحو مجدي أثناء المراحل المبكرة لبعثة حفظ السلام.
    Nous formons aujourd'hui l'espoir que la Commission de consolidation de la paix qui est en train de se mettre en place favorisera la création d'espaces de dialogue, de tolérance et de respect des droits de l'homme après un conflit interne. UN واليوم، نأمل أن تؤدي لجنة بناء السلام التي يجري إنشاؤها إلى إيجاد مجال للحوار، والتسامح واحترام حقوق الإنسان بعد الصراعات الداخلية.
    Une proposition particulièrement intéressante est celle d'établir une commission de consolidation de la paix, qui permettrait de combler le fossé qui existe souvent dans l'action internationale entre la phase du maintien de la paix et celle de la coopération au développement. UN إن أحد الاقتراحات التي تتسم بأهمية خاصة هو الاقتراح بإنشاء لجنة بناء السلام التي من شأنها أن تزيل الهوة القائمة في الإجراءات الدولية بين مرحلة حفظ السلام ومرحلة التعاون الإنمائي.
    Nous avons convenu de mettre en place la Commission de consolidation de la paix, qui permettra également de renforcer le travail de lutte contre le terrorisme, notamment en permettant de recenser les domaines dans lesquels l'appui et la compréhension de l'ensemble de la communauté internationale s'imposent. UN لقد اتفقنا على إنشاء لجنة بناء السلام التي ستمكن كذلك من بذل المزيد من الجهود لمكافحة انتشار الإرهاب ولاسيما بتحديد المجالات التي من المطلوب فيها توفر الدعم والتفاهم الدوليين.
    Le maintien de la paix est un préalable aux activités de consolidation de la paix qui sont cruciales pour éviter que les sociétés d'après conflit retombent dans le chaos et la violence. UN فحفظ السلام يمهد لأنشطة بناء السلام التي تعتبر بالغة الأهمية في منع المجتمعات الخارجة من الصراع من الوقوع في الفوضى والعنف من جديد.
    Pendant toute la période à l'examen, le Programme annuel de participation des femmes à l'instauration de la paix a continué de reconnaître les femmes s'occupant localement des droits de l'homme et a fait connaître leurs efforts de consolidation de la paix qui pourraient avoir un impact positif sur les Objectifs du Millénaire. UN طوال فترة التقرير واصل برنامج صانعات السلام السنوي الاعتراف بالمرأة المشاركة محليا في قضايا حقوق الإنسان، ووثّق جهود بناء السلام التي بذلتها والتي يمكن أن تكون لها آثار إيجابية في أهداف الألفية.
    Une deuxième tranche, plus importante, devrait être réservée à la stratégie de consolidation de la paix, qui est actuellement en cours d'élaboration et qui devrait être fondée sur les réalités locales et les priorités du Gouvernement. UN وأضاف أنه ينبغي الاحتفاظ بشريحة ثانية أكبر من التمويل لاستراتيجية بناء السلام التي يتم حاليا إعدادها والتي ينبغي أن يسترشد فيها بالحقائق المحلية على الطبيعة وبأولويات الحكومة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit, dans le même temps, appuyer les missions politiques et les missions de consolidation de la paix, qui ont été multipliées par sept au cours des cinq dernières années. UN وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام توفير الدعم للبعثات السياسية وبعثات بناء السلام التي زادت سبعة أضعاف في الأعوام الخمسة الأخيرة.
    En fait, l'inscription de crédits au budget ordinaire est relativement rare pour les activités de consolidation de la paix, qui sont pour la plupart financées à l'aide de contributions volontaires. UN وهذا النوع من التمويل عن طريق الحصص المقررة هو في الحقيقة أمر نادر نسبيا في ميدان بناء السلام الذي تمول معظم أنشطته عن طريق التبرعات.
    La communauté internationale mène donc encore des activités de rétablissement de la paix, parallèlement aux efforts de consolidation de la paix, qui étaient considérés comme la principale tâche de l'Administration intérimaire. UN وبالتالي فإن المجتمع الدولي لا يزال يشارك في عملية صنع السلام إلى جانب أنشطة بناء السلام الذي يعد المهمة الأساسية للإدارة المؤقتة.
    Le Fonds finance des activités de consolidation de la paix qui contribuent directement à la stabilisation et au renforcement des capacités nationales, des institutions nationales et locales, et des autorités de transition et autres autorités compétentes. UN ويدعم الصندوق أنشطة بناء السلام بعد انتهاء النزاع التي تسهم بشكل مباشر في تحقيق الاستقرار بعد انتهاء النزاع وتعزيز قدرة الحكومات، والمؤسسات الوطنية والمحلية والسلطات الانتقالية وغيرها من السلطات ذات الصلة.
    Il convenait à cet égard de saluer la proposition de créer la Commission de consolidation de la paix, qui devait contribuer à renforcer les capacités globales de la communauté internationale dans ce domaine. UN وينبغي في هذا الصدد الترحيب بإنشاء لجنة بناء السلام المقترحة باعتبار أنه خطوة إيجابية نحو تعزيز قدرات المجتمع الدولي بشكل عام في مجال بناء السلام.
    Dans sa lettre datée du 9 novembre 1999, adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1999/1226), le Secrétaire général a indiqué qu’afin de permettre à l’ONU de faire face aux tâches de consolidation de la paix qui s’annonçaient, il avait prié le Coordonnateur spécial de réorganiser le bureau actuel basé à Gaza. UN وذكر اﻷمين العام في رسالته إلى رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ٩٩٩١ )S/1999/1226(، أنه طلب إلى المنسق الخاص إعادة تشكيل المكتب الحالي الذي يوجد مقـره فـي غــزة لتمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة لتحديات بناء السلام المرتقبة.
    La véritable importance de la Commission réside dans son objectif d'adopter des stratégies intégrées de consolidation de la paix, qui assure la coordination des efforts des acteurs nationaux, régionaux et internationaux dans les pays qui se relèvent d'un conflit. UN وتكمن الأهمية الحقيقية للجنة في هدف اعتماد الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام التي تنسق جهود الأطراف الفاعلة، الوطنية والدولية، في البلدان التي تتعافى من آثار النزاعات.
    En outre, tout en continuant à fournir une assistance dans les zones sûres, elle appliquera des stratégies interorganisations de consolidation de la paix qui viseront à renforcer le tissu social et à encourager les factions rivales à se réconcilier. UN وفي الوقت الذي تستمر فيه الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في المناطق الآمنة فسوف تقوم أيضا بتنفيذ استراتيجيات بين الوكالات لبناء السلام من أجل تعزيز المجتمعات المحلية وتشجيع المصالحة بين الفصائل المتناحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more