Il a fait valoir que les modes de consommation et de production non durables menaçaient de dépasser les capacités limites des écosystèmes. | UN | وقال إن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة تنذر بتجاوز طاقة التحمل في نظم دعم الحياة. |
Modification des modes de consommation et de production non durables | UN | ثالثا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة |
Les gouvernements, les organisations internationales compétentes, le secteur privé et tous les grands groupes ont un rôle essentiel à jouer dans l'action visant à modifier les modes de consommation et de production non durables. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
Considérant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de consommation et de production non durables et la promotion de ceux qui le sont, et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social constituent les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, | UN | وإذ تسلِّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها، |
Les gouvernements, les organisations internationales compétentes, le secteur privé et tous les autres grands groupes définis par Action 21 ont un rôle à jouer dans la modification des modes de consommation et de production non durables et doivent prendre des mesures en ce sens. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وسائر المجموعات الرئيسية التي حددها جدول أعمال القرن ١٢ أن تقوم بدور في تغيير اﻷنماط غير المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج كما يلزم أن تتخذ إجراءات لبلوغ هذه الغاية. |
Nous reconnaissons que l'éradication de la pauvreté, le renoncement à des modes de consommation et de production non durables et la promotion de modes de consommation et de production durables ainsi que la protection et la gestion de la base de ressources naturelles nécessaire au développement économique et social sont les principaux objectifs et les conditions essentielles d'un développement durable. | UN | ٦ - ونسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها. |
L'éradication de la pauvreté, le renoncement aux modes de consommation et de production non durables et la promotion de ceux qui sont durables ainsi que la protection et la gestion de la base de ressources naturelles nécessaire au développement économique et social sont les principaux objectifs et les conditions essentielles d'un développement durable. | UN | 3 - والقضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتعزيز الأنماط المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة. |
77. Le projet a été conçu à la lumière de la stratégie susmentionnée et de considérations pratiques en vue de contribuer au développement durable de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en modifiant les structures de consommation et de production non durables et à la réalisation des objectifs du Millénaire en liant la production et la consommation durables à la réduction de la pauvreté. | UN | 77 - صمم المشروع في ضوء الاستراتيجية المبينة أعلاه واعتبارات السياسة العامة كي يسهم في التنمية المستدامة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بربط الإنتاج والاستهلاك المستدامين بالحد من الفقر. |
e) Volonté de mettre un terme aux schémas de consommation et de production non durables afin de limiter les effets négatifs des facteurs démographiques sur l'environnement, en sorte de répondre aux besoins de la génération actuelle sans compromettre les intérêts des générations futures. | UN | (ه) بذل جهود لكبح أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة بهدف الحد من الآثار الضارة للعوامل الديمغرافية على البيئة من أجل تلبية احتياجات الأجيال الحالية دون تعريض مصالح الأجيال القادمة للخطر. |
Le transport est abordé au chapitre 7 < < Promotion d'un modèle viable d'établissements humains > > et au chapitre 9 < < Protection de l'atmosphère > > de l'Action 21, ainsi qu'au chapitre 3 < < Changer les modes de consommation et de production non durables > > du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | 5 - وموضوع النقل يتناوله الفصل 7، المعنون " تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية " ، والفصل 9، المعنون " حماية الغلاف الجوي " ، من جدول أعمال القرن 21، والفصل 3 المعنون " تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة " من خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
Étant donné leur interdépendance, la question intersectorielle de la modification des modes de consommation et de production non durables et celle du développement durable à l'ère de la mondialisation sont traitées dans le rapport thématique sur le développement industriel (E/CN.17/2007/3). | UN | ونظرا لوجود أوجه ترابط شديدة، تم تناول المسائل الشاملة لعدة قطاعات المتعلقة بتغير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة والتنمية المستدامة في عالم يتسم بالعولمة في التقرير المواضيعي عن التنمية الصناعية (E/CN.17/2007/3). |
La Commission du développement durable réaffirme que la lutte contre la pauvreté et la modification des modes de consommation et de production non durables sont au centre de son programme de travail. | UN | ٥ - تعيد لجنة التنمية المستدامة تأكيد أن مسألتي القضاء على الفقر وتغيير اﻷنماط غير المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج ستبقيان أهم مسألتين في جدول أعمال اللجنة. |