"de constituer un réseau" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • لتكوين شبكة
        
    • شبكة الاتصال
        
    • طريق الربط الشبكي
        
    Il est donc essentiel de constituer un réseau de centres de hautes études et de formation et d'instituts de formation professionnelle dans toute l'Asie du Sud. UN ومن ثم فإن من الضروري إنشاء شبكة من مراكز التعليم العالي والتدريب ومعاهد تنمية المهارات في جميع أرجاء جنوب آسيا.
    Le Fonds est également en train de constituer un réseau d'éducateurs et d'autres personnes que concernent les droits de l'homme et ceux de l'enfant afin de faciliter l'échange de données d'expérience et d'idées. UN كذلك يجري إنشاء شبكة للاتصال بين المدرسين وغيرهم من المهتمين بحقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، مما يسهل تبادل الخبرات واﻷفكار.
    Il a également permis de constituer un réseau régional de spécialistes de la lutte contre le terrorisme qui devrait être coordonné par le Cameroun et compter un responsable désigné par chaque État membre. UN وأفضت حلقة العمل أيضاً إلى إنشاء شبكة إقليمية من الخبراء في مجال مكافحة الإرهاب تتولى الكاميرون تنسيقها، على أن يُعين مسؤول اتصال لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Une conférence sur le règlement des conflits a débouché sur la création d'un comité chargé d'étudier la possibilité de constituer un réseau de spécialistes en la matière. UN وأدى مؤتمر معني بحل المنازعات إلى إنشاء لجنة للنظر في إمكانية إقامة شبكة من العاملين في هذا المجال.
    Parallèlement à ces travaux, l'Alliance des civilisations est en train de constituer un réseau pour la recherche, qui rassemble un petit groupe d'institutions du monde entier qui s'emploient à encourager les échanges transculturels dans le domaine de l'éducation. UN وبالتوازي مع ذلك العمل، يعمل التحالف على إقامة شبكة للبحوث تضم مجموعة صغيرة من المؤسسات من شتى أنحاء العالم تلتزم بتشجيع أنشطة التبادل التعليمية بين الثقافات.
    Le cadre propice à une citoyenneté responsable, permettant de constituer un réseau interactif se renforçant de lui-même, peut être acquis à l'école, au foyer ou au sein de la communauté. UN ويمكن إعداد قيادات من المواطنين المسؤولين على مستوى المدرسة والمنزل والمجتمع المحلي لتكوين شبكة تعزيز وتفاعل على أساس متبادل.
    L'idée de constituer un réseau au service du développement, que les bureaux de liaison installés dans chaque pays permettent de concrétiser, pourrait faciliter le processus de transition dans lequel lesdits pays se sont engagés. UN أما مفهوم شبكة الاتصال من أجل التنمية، وهو ما يتيحه وجود وحدات اتصال في كل بلد فيعمل على تيسير عملية انتقال تلك البلدان من مرحلة المساعدة القائمة على المنح.
    Les services de bibliothèque regroupent des activités ayant pour objectif de constituer un réseau international destiné à mettre en commun des ressources en matière d'information. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.
    L'objet est d'arrêter une position commune sur les questions intéressant les femmes et de constituer un réseau de femmes qui sont pour la participation à la vie politique et contre la violence. UN ويتمثل الهدف في وضع جدول أعمال مشترك حول قضايا المرأة إنشاء شبكة من النساء يؤيدن المشاركة السياسية ويناهضن العنف.
    Il s'agit finalement de constituer un réseau d'établissements de garantie du crédit à l'exportation dans les Etats arabes, avec le soutien de la SIAGI et de la Banque islamique de développement. UN والهدف النهائي هو إنشاء شبكة من وكالات ضمان ائتمانات التصدير في الدول العربية تدعمها المؤسسة العربية لضمان الاستثمارات والبنك اﻹسلامي للتنمية.
    Certains pays de la région envisagent de constituer un réseau ferroviaire sous-régional relié à l'Afrique du Nord et à l'Europe. UN وفي الوقت الراهن تقوم بعض البلدان في المنطقة ببحث إمكانية إنشاء شبكة سكك حديدية دون إقليمية مع ربطها بشمال أفريقيا وأوروبا.
    Il serait utile dans cette perspective de constituer un réseau international de spécialistes de l'éducation portant sur les coopératives qui soit chargé de définir et hiérarchiser les sujets d'étude, en collaboration avec le mouvement coopératif et d'autres parties prenantes. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي إنشاء شبكة من الخبراء الدوليين في مجال التعليم التعاوني من أجل تحديد وترتيب أولويات الموضوعات البحثية بالتآزر مع الحركة التعاونية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Au niveau sous-régional, plusieurs villes se sont engagées à adopter les projets de gestion des déchets solides au profit des pauvres préconisés par la CESAP, et les institutions de financement du logement de six États membres ont décidé de constituer un réseau d'institutions officielles et locales spécialisées dans les microcrédits pour échanger des pratiques novatrices. UN وعلى الصعيد دون الوطني، أعربت عدة مدن عن التزامها باعتماد نُهُج إدارة النفايات الصلبة المراعية لمصالح الفقراء التي تدعو إليها اللجنة، كما قررت مؤسسات لتمويل الإسكان من ست من الدول الأعضاء إنشاء شبكة من المؤسسات الرسمية والمجتمعية والمعتمدة على التمويل البالغ الصغر لتبادل الممارسات المبتكرة.
    Il est nécessaire de constituer un réseau mondial d'universitaires et d'experts, qui seraient chargés de déterminer le type de formation reçue par les acteurs du système judiciaire et de quelle manière les programmes de formation sont conçus. UN وأضافت قائلة إن هناك حاجة إلى إنشاء شبكة عالمية للأكاديميين والخبراء من أجل المساعدة في تحديد نوع التدريب الذي يتلقاه العاملون في السلك القضائي وكيفية تطوير البرامج التدريبية.
    La CESAP a suggéré de constituer un réseau de statisticiens d'organisations internationales et a accepté de se charger de ce projet. UN واقترحت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إنشاء شبكة من الإحصائيين العاملين في المنظمات الدولية وأخذت زمام المبادرة في هذا الشأن.
    L'organisation non gouvernementale IFA a été fondée à Vienne (Autriche) en 2005 par des universités, des instituts de recherche, des entreprises et des associations liées à l'alimentaire en vue de constituer un réseau de premier ordre pour tous les partenaires de la chaîne d'approvisionnement alimentaire en matière d'éducation, de législation et de communication. UN رابطة إيسيكي الغذائية منظمة لا تبتغي الربح، أسستها في عام 2005، في فيينا بالنمسا، مؤسسات جامعية ومؤسسات بحثية وشركات ورابطات لها علاقة بالأغذية بغرض إقامة شبكة رائدة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين بسلسلة الإمدادات الغذائية فيما يتعلق بالتعليم والتشريعات والاتصالات.
    Partant de ce constat, les participants à la réunion, de 2005 du Comité intergouvernemental d'experts du Bureau sous-régional sont convenus que le Bureau devrait créer un Observatoire de l'intégration régionale en Afrique du Nord, dont le principal objectif serait de constituer un réseau de connaissances qui permette de suivre, pour les renforcer, les processus d'intégration régionale. UN وفي ضوء ما سبق، وافق اجتماع لجنة الخبراء الحكومية الدولية التابعة للمكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا في عام 2005 على قيام المكتب دون الإقليمي بإنشاء مرصد التكامل الإقليمي في شمال أفريقيا. والهدف العام لهذا المرصد هو إقامة شبكة معلومات تمكن من رصد عمليات التكامل الإقليمي بهدف تعزيزها.
    70. Des discussions est née l'idée de constituer un réseau d'experts financiers prêts à aider les initiateurs de projets à préparer des propositions de financement satisfaisant aux normes de la communauté financière internationale. UN 70- وتمخضت المناقشات عن فكرة إقامة شبكة خبراء في التمويل جاهزين للعمل مع مقترحي المشاريع في سبيل إعداد مقترحات لتمويل مشاريع تستوفي معايير الأوساط المالية الدولية.
    Le cadre propice à une citoyenneté responsable, permettant de constituer un réseau interactif se renforçant de lui-même, peut être acquis à l'école, au foyer ou au sein de la communauté. UN ويمكن إعداد قيادات من المواطنين المسؤولين على مستوى المدرسة والمنزل والمجتمع المحلي لتكوين شبكة تعزيز وتفاعل على أساس متبادل.
    L'idée de constituer un réseau au service du développement, que les bureaux de liaison installés dans chaque pays permettent de concrétiser, pourrait faciliter le processus de transition dans lequel lesdits pays se sont engagés. UN أما مفهوم شبكة الاتصال من أجل التنمية، وهو ما يتيحه وجود وحدات اتصال في كل بلد فيعمل على تيسير عملية انتقال تلك البلدان من مرحلة المساعدة القائمة على المنح.
    Les services de bibliothèque regroupent des activités ayant pour objectif de constituer un réseau international destiné à mettre en commun des ressources en matière d'information. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more