"de constituer une base" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء قاعدة
        
    • لإنشاء قاعدة
        
    • تحديد خط أساس
        
    • انشاء قاعدة
        
    • تأسيس قاعدة
        
    • إعداد قاعدة
        
    • وكذلك قاعدة
        
    • لبناء قاعدة
        
    • لتوفير أساس
        
    • من توليد قاعدة
        
    • إيجاد جمهور مستنير
        
    • وإرساء القاعدة
        
    • لتكوين قاعدة
        
    L'objectif global est de constituer une base de données commune sur les données relatives au développement de l'Afrique qui proviennent de sources nationales. UN ويتمثل الهدف العام في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة عن البيانات الإنمائية في أفريقيا تستمد من المصادر القطرية.
    Les pays membres continuent de surveiller la réalisation de cette réforme, et le Comité exécutif de la Commission a fait valoir la nécessité de constituer une base de données régionales sur les OMD. UN وتواصل البلدان الأعضاء في اللجنة رصد تنفيذ عملية إصلاح اللجنة كما تبرز اللجنة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا ضرورة إنشاء قاعدة بيانات إقليمية خاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, il était prévu de constituer une base de données pour faciliter le suivi des recommandations issues des évaluations. UN كما يخطط لإنشاء قاعدة بيانات لتيسير متابعة توصيات التقييم.
    15.12 Pour ce qui est de son rôle de centralisateur des connaissances spécialisées en matière de lutte contre la drogue, le PNUCID réunira des informations sur la situation concernant l’abus des stupéfiants aux niveaux national, régional et mondial, afin de constituer une base de données et d’évaluer avec davantage de précision l’ampleur du problème. UN ١٥-١٢ وفيما يتعلق بمهام البرنامج كمستودع للخبرات الفنية المتعلقة بقضايا مراقبة المخدرات، سيجري التأكيد على جمع المعلومات عن حالة إساءة استعمال المخدرات على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والعالمي، بغية تحديد خط أساس للبيانات، والوصول إلى تقدير أكثر دقة لحجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    Il importe tout particulièrement d’agir de façon ciblée et coordonnée afin de constituer une base de financement plus solide. UN ومن المهم على وجه الخصوص تنفيذ اجراءات مركزة ومنسقة من أجل انشاء قاعدة تمويلية أكثر متانة.
    Il s'agit de constituer une base de données sur les chercheurs et les centres de recherche, qui permettrait de consulter des spécialistes de tous les domaines intéressant les enfants. UN يسعى هذا المشروع إلى إنشاء قاعدة بيانات عن الباحثين ومراكز البحث من أجل تمكين الوصول إلى ذوي الخبرات في جميع الميادين ذات الصلة باﻷطفال.
    Les résultats de cette enquête permettront, d'une part, de constituer une base de données spécifique et, d'autre part, d'initier des projets de développement en leur faveur. UN وستساعد نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، من ناحية، على إنشاء قاعدة بيانات محددة، ومن ناحية أخرى على تنفيذ مشاريع إنمائية لصالح المرأة الريفية.
    L'analyse et l'examen détaillés des besoins ont été au cœur de ces initiatives afin de constituer une base de données d'observation destinées à guider le processus de réforme. UN وكان من بين العناصر المحورية في هذه المبادرات التركيزُ على إجراء تقييمات واستعراضات شاملة للاحتياجات من أجل إنشاء قاعدة بيانات مبنية على التجارب لإرشاد عمليات الإصلاح.
    26. La Russie appuie en outre l'idée de constituer une base de données permanente sur la mise en œuvre du Protocole V à l'échelon national. UN 26- وأضاف أن روسيا تؤيد كذلك فكرة إنشاء قاعدة بيانات دائمة بشأن تنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني.
    Il a également été décidé de constituer une base de données en ligne sur les installations portuaires de collecte des déchets, pour en faire un module du Système mondial intégré d'information sur les transports maritimes de l'OMI. UN وقررت اللجنة أيضا ضرورة إنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت عن مرافق الاستقبال المرفئيــة كأحد عناصر نظام المعلومات العالمي المتكامل للنقل البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية.
    Les renseignements ainsi obtenus ont permis de constituer une base de données contenant des informations complètes et analytiques touchant différents aspects de ces services. UN واستخدمت هذه البيانات لإنشاء قاعدة بيانات خاصة بالخدمات المشتركة توفر معلومات شاملة وتحليلية عن مختلف جوانب الخدمات المشتركة.
    iv) En (re)cherchant les ressources nécessaires pour permettre au Secrétariat de constituer une base de données sur toute l'assistance technique disponible en matière de création de capacités; UN ' 4` السعي إلى الحصول على الموارد اللازمة للأمانة العامة لإنشاء قاعدة بيانات بشأن المساعدة التقنية المتوافرة في مجال بناء القدرات؛
    39. Afin d'orienter la formulation des politiques migratoires et de renforcer le lien entre la recherche et ces politiques, l'UNESCO fait le point des meilleures pratiques concernant divers aspects des migrations internationales et prévoit de constituer une base de données accessible sur la question via Internet. UN 39 - وبغية توجيه صوغ السياسات وتعزيز الترابط بين البحث والسياسات، تعكف اليونيسكو على جمع أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة الدولية، وهي تخطط لإنشاء قاعدة بيانات متاحة عبر الإنترنت.
    15.12 Pour ce qui est de son rôle de centralisateur des connaissances spécialisées en matière de lutte contre la drogue, le PNUCID réunira des informations sur la situation concernant l’abus des stupéfiants aux niveaux national, régional et mondial, afin de constituer une base de données et d’évaluer avec davantage de précision l’ampleur du problème. UN ١٥-١٢ وفيما يتعلق بمهام البرنامج كمستودع للخبرات الفنية المتعلقة بقضايا مراقبة المخدرات، سيجري التأكيد على جمع المعلومات عن حالة إساءة استعمال المخدرات على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والعالمي، بغية تحديد خط أساس للبيانات، والوصول إلى تقدير أكثر دقة لحجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    L'Assemblée générale a demandé à l'ancienne Division des stupéfiants de constituer une base de données concernant la nature et l'ampleur de l'abus des drogues sur le plan international. UN وطلبت الجمعية الى شعبة المخدرات السابقة انشاء قاعدة بيانات خاصة بطبيعة ومدى ظاهرة اساءة استعمال المخدرات وتعاطيها على الصعيد الدولي .
    La collecte de données ventilées par sexe a parfois permis de constituer une base de données sexospécifiques. UN وأدى تجميع البيانات الجنسانية والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في بعض الحالات إلى تأسيس قاعدة بيانات جنسانية.
    Les informations essentielles pour constituer une base de données sur les activités de l'Organisation ont été rassemblées et des travaux ont débuté en vue de constituer une base de données complète. UN وجرى تجميع البيانات الأساسية لقاعدة بيانات خاصة بأنشطة الأمم المتحدة وبدأ العمل على إعداد قاعدة بيانات شاملة
    Des mesures devraient être prises afin de mettre en place un système intégré de gestion unifié et de constituer une base de données globale, y compris pour les achats de matériel coûteux qui n’ont pas fait l’objet d’une procédure d’appel à la concurrence. UN ١٩ - ينبغي اتخاذ إجراءات لوضع نظام موحد يعول عليه للمعلومات اﻹدارية وكذلك قاعدة بيانات شاملة تتضمن حالات المشتريات المرتفعة القيمة التي استثنيت من عملية طرح المناقصات.
    Ses services ont entrepris de constituer une base de données qu'il suffira de consulter pour savoir quels chefs d'inculpation ont été retenus contre les personnes arrêtées et à quoi ont abouti les poursuites judiciaires; toutefois, il n'est pas possible à ce stade de fournir les informations détaillées demandées par le Comité. UN وجاري العمل حاليا لبناء قاعدة بيانات لتقديم تفاصيل بشأن اتهامات محددة نشأت عن عدد من الاعتقالات والتصرف اللاحق في كل حالة على حدة، لكنه ليس من الممكن بعد تقديم التصنيف المطلوب.
    Il reste nécessaire de réviser les lois somaliennes afin de constituer une base pénale et procédurale appropriée pour ces poursuites. UN ولا يزال من الضروري تنقيح القانون الصومالي لتوفير أساس جنائي وإجرائي سليم لهذه المحاكمات.
    La place faite à la facilitation de l'apprentissage et à l'évaluation indépendante permettra aux programmes de constituer une base de données transnationales qui donnera une idée des stratégies efficaces à mettre en œuvre pour s'attaquer à la double problématique de la violence et du VIH/sida. UN ويرمي التركيز على تيسير تبادل التعلم بين البرامج وتقييم هذه البرامج تقييما مستقلا إلى تمكينها من توليد قاعدة من الأدلة الشاملة لعدة أقطار تتيح رؤى تستشرف استراتيجيات فعالة من أجل التصدي لأوجه الترابط بين العنف وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Établir des partenariats avec d’autres départements et avec les organismes des Nations Unies, au Siège et sur le terrain, permettra de bien faire parvenir les messages de l’ONU et de constituer une base de sympathisants bien informés. UN وسيكون تكوين الشراكات مع اﻹدارات اﻷخرى وداخل منظومة اﻷمم المتحدة على صعيد المقر والصعد الميدانية من الوسائل المعينة على إيصال رسالة اﻷمم المتحدة بفعالية وعلى إيجاد جمهور مستنير من المؤيدين.
    L'objectif de l'Évaluation était d'évaluer les conséquences des changements affectant les écosystèmes sur le bien-être des populations et de constituer une base scientifique sur laquelle s'appuyer pour définir des mesures propres à renforcer la conservation et l'utilisation rationnelles des écosystèmes et leur contribution au bien-être de l'homme. UN والهدف من المبادرة هو تقييم مخلفات تغير النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان وإرساء القاعدة العلمية للإجراءات اللازمة لتحسين المحافظة على النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام ومساهماتها في رفاه الإنسان.
    c) Mettre au point des systèmes d'information (par exemple, sur l'exploitation des sols, des inventaires des ressources forestières et de la diversité biologique, le suivi du commerce des produits forestiers, le suivi de la coupe des forêts d'exploitation et du recouvrement des recettes) en vue de constituer une base permettant d'évaluer l'efficacité des politiques et des instruments existants. UN )ج( استحداث نظم معلومات )مثل استخدام اﻷراضي، وموارد الغابات، وأرصدة التنوع البيولوجي، ورصد الاتجار بمنتجات الغابات، ورصد حصاد اﻷخشاب وجمع الموارد( لتكوين قاعدة لتقييم فعالية وكفاءة السياسات القائمة وأدوات السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more