"de construire des logements" - Translation from French to Arabic

    • بناء مساكن
        
    • بهدف تشييد مساكن
        
    • ببناء مساكن
        
    • تبني مساكن
        
    La possibilité de construire des logements adaptés aux valeurs culturelles de cette communauté est aussi examinée. UN ويجري أيضاً بحث إمكانية بناء مساكن مناسبة للقيم الثقافية الخاصة بهذا المجتمع المحلي.
    Le Comité note que la Mission envisage de construire des logements résistant aux cyclones et aux tremblements de terre pour 500 à 700 membres du personnel. UN تلاحظ اللجنة أن البعثة تنظر في إمكانية بناء مساكن مقاومة للأعاصير والزلازل لما يتراوح بين 500 و 700 موظف.
    En application de la modification qu'il est proposé d'apporter à la loi sur la propriété foncière, des terrains pourront être directement attribués à l'entreprise qui a l'intention de construire des logements à bon marché. UN وبموجب التعديل المقترح لقانون الأراضي والتملك، يجوز تخصيص أرض مباشرة إلى شركة تعتزم بناء مساكن رخيصة.
    ii) Programme de dons visant à permettre aux familles rurales les plus démunies de construire des logements. UN `٢` برنامج تقديم المساعدة في شكل منح: ويرمي إلى تقديم المساعدة في شكل منح إلى أفقر اﻷسر الريفية الفقيرة بهدف تشييد مساكن.
    De ce point de vue, le Japon estime que la décision prise par le Gouvernement israélien de construire des logements à Har Homa — ou, en arabe, Jabal Abou Ghneïm — à Jérusalem-Est, est regrettable. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، تعتبر اليابان أن من المؤسف أن تتخذ حكومة إسرائيل قرارا ببناء مساكن في هار حوما - أو جبل أبو غنيم، بالعربية - في القدس الشرقية.
    Bien que dans certains pays, des entreprises publiques de construction continuent de construire des logements à loyer modéré, l'État a cédé dans la plupart des pays le secteur de la construction à des entreprises privées. UN 6 - وإذا كانت شركات البناء التابعة للقطاع العام ببعض البلدان ما زالت تبني مساكن منخفضة التكاليف، فإن هذا القطاع قد ترك ميدان تشييد المساكن للشركات الخاصة في معظم البلدان.
    iii) à des organismes agréés ayant le projet de construire des logements pour les louer à leurs employés. UN `٣` الهيئات المعتمدة الراغبة في بناء مساكن من أجل تأجيرها للعاملين لديها.
    Du côté de l'offre, de nouvelles solutions techniques étaient nécessaires pour qu'il soit plus facile de construire des logements à bas prix. UN ومن جانب العرض، يلزم توفير حلول تقنية جديدة من أجل تيسير بناء مساكن منخفضة التكلفة.
    Du côté de l'offre, de nouvelles solutions techniques étaient nécessaires pour qu'il soit plus facile de construire des logements à bas prix. UN وهناك حلول تقنية جديدة مطلوبة، من ناحية العرض لتسهيل بناء مساكن منخفض التكلفة.
    Il a toutefois ajouté que la municipalité avait l'intention de construire des logements pour les Arabes, mais qu'il ne voulait pas agrandir la ville au point d'y attirer des centaines de milliers d'entre eux. UN ولكنه قال إن المدينة تعتزم أيضا بناء مساكن للعرب ثم أضاف أنه لا يريد توسيع المدينة على نحو يسمح لمئات اﻵلاف من العرب بالقدوم إليها والاستقرار بها.
    i) à des organismes agréés ayant le projet de construire des logements pour les vendre aux bénéficiaires satisfaisant aux conditions requises, hormis les entreprises commerciales; UN `١` الهيئات المعتمدة الراغبة في بناء مساكن من أجل بيعها للمستفيدين الذين تتوفر فيهم الشروط المطلوبة، باستثناء الشركات التجارية؛
    ii) à des particuliers ayant le projet de construire des logements sur des terrains leur appartenant ou souhaitant acheter des logements dont la construction est achevée ou en cours ou agrandir ou rénover leurs logements; UN `٢` المستفيدون الراغبون في بناء مساكن على عقارات يملكونها، أو في شراء مساكن مبنية أو قيد اﻹنشاء، أو لتوسيع مساكنهم أو ترميمها؛
    Au cours des deux prochaines années, la MINUSTAH envisage de construire des logements résistants aux cyclones et aux tremblements de terre pour 500 à 700 membres du personnel. UN وفيما يتعلق بالعامين المقبلين، تنظر البعثة في إمكانية بناء مساكن مقاومة للأعاصير والزلازل لما يتراوح بين 500 و 700 موظف.
    Il est également prévu de recruter du personnel d'encadrement, d'actualiser les programmes, d'élaborer de nouveaux manuels, de faire en sorte qu'il y ait des écoles dans les zones isolées et défavorisées et de construire des logements pour les enseignants. UN وهناك تدابير أخرى تشمل تعيين مشرفين، وتحسين البرامج، وتوفير كتب مدرسية جديدة، وضمان وجود مدارس في المناطق المحرومة والنائية، فضلاً عن بناء مساكن للمعلمين.
    50. Logement: le Gouvernement mettra en place un programme subventionné de logements qui permettra aux autorités locales de construire des logements à bon marché grâce à des prêts garantis par le Gouvernement. UN 50- الإسكان: من حيث الإسكان، تعتزم الحكومة تطبيق خطة للإسكان الاجتماعي تهدف إلى تمكين السلطات المحلية من بناء مساكن منخفضة التكلفة باستخدام القروض التي تضمنها الحكومة.
    Il n'est pas exact que la résolution initiale adoptée par le conseil municipal approuvait un plan de construction de logements à bon marché; en revanche, cette résolution < < approuvait l'idée de construire des logements à bon marché − maisons individuelles et/ou immeubles d'habitation > > , sans préciser quels en seraient les futurs occupants, Roms ou autres. UN فليس صحيحاً أن القرار الأصلي الذي اعتمده مجلس البلدية قد وافق على خطة لبناء مساكن منخفضة التكاليف؛ بل إنه بالأحرى " وافق على مفهوم بناء مساكن منخفضة التكاليف - مساكن للأسر و/أو شقق سكنية " دون الإشارة إلى الأشخاص الذين سيقطنونها في المستقبل، سواء كانوا من الروما أو من غيرهم.
    Le Conseil s'oppose énergiquement à l'intention de l'Iran de construire des logements pour installer des habitants dans ces trois îles, afin de modifier le nombre de leurs habitants et la composition démographique, étant donné que cela est contraire aux dispositions des Conventions de Genève de 1949. UN " كما يعارض المجلس بشدة توجه إيران نحو بناء مساكن للتوطين في تلك الجزر الثلاث، بهدف تغيير تركيبتها السكانية والديموغرافية، بما يتعارض مع اتفاقية جنيف لعام 1949، ويطالب بوقف إقامة هذه المنشآت.
    1. Le Premier Ministre, M. Ryutaro Hashimoto, et le Ministre des affaires étrangères, M. Yukihiko Ikeda, qui ont chacun rencontré, le 27 février 1997, le Ministre israélien des affaires étrangères, M. David Levy, en visite au Japon, lui ont exprimé le profond regret du Japon devant la décision prise par le Gouvernement israélien de construire des logements dans la partie de Jérusalem-Est appelée Har Homa ou Djabal Abou Ghounaym. UN ١ - أعرب رئيس الوزراء ريوتارو هاشيموتو ووزير الخارجية يوكيهيكو إيكدا في اجتماع كل منهما مع وزير الخارجية الاسرائيلي الزائر السيد ديفيد ليفي، في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، عن أسف اليابان إزاء القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل ببناء مساكن في منطقة هار حوما، أو جبل أبو غنيم، في القدس الشرقية.
    a) Que l'État est tenu de construire des logements pour la totalité de la population; UN (أ) أن على الدولة أن تبني مساكن لكافة السكان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more