Le Groupe de Contadora a conduit à l'établissement du Groupe de Rio, un important mécanisme de consultation et de concertation en Amérique latine. | UN | وكانت مجموعة كونتادورا السلف لمجموعة ريو، التي تشكل اليوم آلية مهمة للتشاور والتنسيق في أمريكا اللاتينية. |
Au cours de cette année, la Bolivie a eu l'honneur d'assurer le secrétariat pro tempore du Groupe de Rio, haute instance de consultation et de concertation politique pour un groupe important de pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن دواعي الشرف لبوليفيا هذا العام أنها عملت بوصفهــا اﻷمانة المؤقتــة لمجموعة ريو، وهي محفل رفيع المستوى للتشاور والتنسيق السياسي لمجموعة هامة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Mécanisme permanent de consultation et de concertation politique : | UN | " الجهاز الدائم للتشاور والتنسيق السياسي " : |
C'est pourquoi nous nous proposons de renforcer les institutions multilatérales et les mécanismes de consultation et de concertation politiques existants afin de progresser vers l'instauration d'un système international plus démocratique et participatif. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، نقترح تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وآليات التشاور والتنسيق السياسي القائمة للمضي قدما نحو إقامة نظام دولي يتسم بقدر أكبر من الديمقراطية والمشاركة. |
Cette démarche doit intensifier le processus de consultation et de concertation du Groupe de Rio non seulement en ce qui concerne les problèmes de la région mais aussi sur la façon d'accroître notre participation au système international. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يعزز عملية التشاور والتنسيق داخل المجموعة بشأن المشاكل التي تواجهها المنطقة وبشأن سبل تعزيز مشاركتنا في النظام الدولي: |
Il convient à cet égard d'indiquer que, depuis le 10 janvier 2003, le Pérou exerce les fonctions de présidence et de secrétariat par intérim du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique, connu sous le nom de Groupe de Rio, et qu'il les exercera tout au long de l'année 2003. | UN | وقد تولت بيرو في هذا الصدد، في 10 كانون الثاني/يناير 2003، الرئاسة والأمانة المؤقتة للآلية الدائمة للتشاور وتنسيق السياسات المعروفة باسم مجموعة ريو، وهي مهام عليها أن تمارسها طوال عام 2003. |
15. Une mission de consultation et de concertation a été effectuée dans les îles composant l'Union des Comores pour la collecte d'informations. | UN | 15- وأُجريت بعثة للتشاور والتنسيق في مختلف الجزر المكوّنة لاتحاد جزر القمر من أجل جمع المعلومات. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique — Groupe de Rio —, réunis dans la ville de Quito les 4 et 5 septembre 1995, sommes convenus de publier la déclaration suivante : | UN | نحن رؤساء دول وحكومات اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي ـ مجموعة ريو ـ، المجتمعين في مدينة كيتو يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اتفقنا على إصدار ما يلي: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration relative à la loi Helms-Burton, publiée le 8 mars 1996 par les États membres du Mécanisme permanent de consultation et de concertation politiques du Groupe de Rio. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذا نص اﻹعلان الصادر في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦ عن الدول اﻷعضاء في الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي، مجموعة ريو، فيما يتعلق بما يدعى قانون " هيلمز - بيرتون " . |
Nous, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique, réunis à Cuzco les 23 et 24 mai 2003, à l'occasion du Sommet du Groupe de Rio; | UN | نحن رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي، المجتمعين في مدينة كوسكو يومي 23 و 24 أيار/مايو 2003 بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة السابع عشر لمجموعة ريو؛ |
Nous, les chefs d'État et de gouvernement du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique, exprimons notre gratitude au Président péruvien, M. Alejandro Toledo, ainsi qu'au peuple péruvien, et plus particulièrement aux habitants de Cuzco pour la chaleureuse hospitalité qu'ils nous ont offerte et pour l'organisation remarquable du Sommet, qui a contribué à son succès. | UN | نحن، رؤساء دول وحكومات الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي نعرب عن امتناننا للدكتور الكسندرو توليدو رئيس بيرو وللشعب البيروني، وبخاصة لشعب كوسكو، على استضافتهم الحارة لنا وعلى التنظيم الرائع الذي سمح بنجاح هذه القمة. |
En ma qualité de Coordonnateur du Groupe de Rio, j'ai l'honneur de vous transmettre en annexe à la présente lettre les documents énumérés ci-après, que les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique ont adoptés à l'occasion du XVIIe Sommet du Groupe de Rio, tenu les 23 et 24 mai 2003, à Cuzco (Pérou). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه، بصفتي منسقا لمجموعة ريو، الوثائق التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي خلال مؤتمر القمة السابع عشر الذي عقدته المجموعة في مدينة كوسكو، بيرو، يومي 23 و 24 أيار/مايو 2003، وهي على التوالي: |
23. Nous, chefs d'État et de gouvernement réunis à Quito, exprimons nos remerciements au Président de la République, M. Sixto Durán Ballén, à son gouvernement et au peuple équatorien et le félicitons de la manière dont il a conduit le neuvième Sommet du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique. | UN | ٢٣ - كما نعرب عن امتناننا، نحن رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في كيتو لرئيس الجمهورية سكستو دورن بالن ولحكومته ولشعب إكوادور ونشكرهم على حسن تنظيم وسير القمة التاسعة لﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي. |
S'agissant du projet de loi visant à promouvoir la liberté et la solidarité démocratique à Cuba (loi Helms-Burton), les États membres du Mécanisme permanent de consultation et de concertation politiques du Groupe de Rio déclarent ce qui suit : | UN | تصدر الدول اﻷعضاء في اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي، مجموعة ريو، اﻹعلان التالي فيما يتعلق بالمبادرة التشريعية التي يطلق عليها اسم " قانون من أجل الحرية الكوبية والتضامن الديمقراطي " والمعروفة باسم قانون " هيلمز - بيرتون " : |
43. M. IZQUIERDO (Équateur), prenant la parole au sujet du point 108 de l'ordre du jour, en qualité de coordonnateur du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique du Groupe de Rio, dit que les pays membres du Groupe de Rio sont alarmés par l'ampleur toujours grandissante du problème de la drogue et par l'importance des ressources qu'il leur faut sacrifier en permanence pour lutter contre ce fléau. | UN | ٤٣ - السيد ايزكييردو )إكوادور(: تكلم بصدد البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال بصفته منسق الجهاز الدائم للتشاور والتنسيق السياسي لمجموعة ريو فقال إن البلدان اﻷعضاء في هذه المجموعة تشعر بقلق بالغ للتزايد المستمر في مشكلة المخدرات وتضخم الموارد التي يجب التضحية بها بشكل دائم لمكافحة هذه اﻵفة. |
Lettre datée du 24 août (S/20813), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Argentine, du Brésil, de la Colombie, du Mexique, du Pérou, de l'Uruguay et du Venezuela, transmettant le texte de la Déclaration des pays membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique en date du 21 août. | UN | رسالة مؤرخة في ٤٢ آب/أغسطس (S/20813) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك يحيلون بها نص اﻹعلان الصادر عن البلدان اﻷعضاء في اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي والمؤرخ في ١٢ آب/أغسطس. |
Il convient également de signaler que le Forum de consultation et de concertation politiques a approuvé à l'unanimité la proposition de l'Argentine tendant à organiser deux séminaires pour évaluer la possibilité de créer une instance de coopération et de consultation interconfessionnelle dans le cadre du MERCOSUR. | UN | وفي هذا الصدد، وافق منتدى التشاور والتنسيق السياسي بالإجماع على المقترح الأرجنتيني الداعي إلى تنظيم حلقتين دراسيتين من أجل تقييم إنشاء منتدى للتعاون والتشاور بين الأديان في محيط السوق. |
Ils rappellent également la Déclaration du Forum de consultation et de concertation politique du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili à l'occasion du 30e anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | 5 - وإذ يشيرون أيضا إلى إعلان محفل التشاور والتنسيق السياسي التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بوليفيا وشيلي، فيما يتصل بالذكرى السنوية الثلاثين لبدء نفاذ المعاهدة. |
Dans le cadre des responsabilités qui lui ont été confiées, a participé aux délégations du Venezuela lors de réunions et conférences internationales tenues dans le cadre du système des Nations Unies et du Système interaméricain, ainsi que d'organismes d'intégration économique et de mécanismes régionaux de consultation et de concertation. | UN | وأثناء أدائه لمسؤولياته المهنية خدم كعضو في وفود فنزويلا لدى الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، المعقودة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ومنظومة البلدان اﻷمريكية ومنظمات التكامل الاقتصادي وآليات التشاور والتنسيق اﻹقليمية. |
Les pays membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique (Groupe de Rio) déplorent la décision que la République populaire démocratique de Corée a prise de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | إن البلدان الأعضاء في الآلية الدائمة للتشاور وتنسيق السياسات - مجموعة ريو - تُعرب عن استيائها لقرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans le cadre de cette phase, un passage progressif a eu lieu au fil des ans d'une coordination ex post facto - caractérisée par la présentation de ce qu'il a été convenu d'appeler des < < tableaux d'ensemble clairs > > de ce que le système dans son ensemble faisait dans un domaine particulier - à un effort de consultation et de concertation au niveau de la programmation. | UN | وفي إطار تلك المرحلة حدث تحول تدريجي على مر السنين من التنسيق بحكم الواقع - الذي تميز بعرض ما درج على تسميته " صورة واضحة وشاملة " لما تضطلع به المنظومة ككل في مجال معين - إلى بذل جهد للتشاور وتنسيق الأنشطة عند مرحلة البرمجة. |