À la suite de consultations avec le Bureau élargi, le secrétariat avait décidé que la dixième réunion se déroulerait du 17 au 21 octobre 2011. | UN | وبعد التشاور مع المكتب الموسع، حددت الأمانة الفترة من 17 - 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011 موعداً لانعقاد الاجتماع العاشر. |
Rappel: Le secrétariat, en accord avec le Président de la dix-neuvième session de la Conférence des Parties, a établi l'ordre du jour provisoire de la vingtième session à la suite de consultations avec le Bureau et des Parties. | UN | ١٧- معلومات أساسية: أعدّت الأمانة، بالاتفاق مع رئيس الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، بعد التشاور مع المكتب ومع الأطراف. |
a) Nomination par le Président du Conseil des droits de l'homme, à l'issue de consultations avec le Bureau ou les groupes régionaux; et | UN | (أ) يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان بتعيين الأعضاء، بعد التشاور مع المكتب أو مع المجموعات الإقليمية؛ |
Il contient une proposition de la Présidence à la suite de consultations avec le Bureau, à savoir un programme indicatif pour le débat thématique. | UN | وهي تحتوي على اقتراح مقدم من الرئاسة بعد مشاورات مع المكتب: جدول زمني إرشادي للمناقشة المواضيعية. |
À la suite de consultations avec le Bureau élargi, le secrétariat a déterminé que la dixième réunion de la Conférence des Parties aurait lieu du 17 au 21 octobre 2011. | UN | 43 - قررت الأمانة، بعد مشاورات مع المكتب الموسع عقد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Le statut des activités figurant dans le projet de plan d'action mondial et pour lesquelles il n'a pas été possible de parvenir à un consensus est un autre problème qui a été soulevé lors de consultations avec le Bureau élargi. | UN | 18 - وثمة قلق آخر أثير أثناء المشاورات مع هيئة المكتب الموسعة يتمثل في حالة تلك الأنشطة الواردة في خطة العمل العالمية والتي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
À la suite de consultations avec le Bureau de la Conférence des Parties, le secrétariat présente les suggestions suivantes pour examen par le SBI : | UN | وبعد التشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، تقدم الأمانة الاقتراحات التالية كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ: |
Cette loi a été adoptée à l'issue de consultations avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. | UN | ولقد اعتمد هذا القانون عقب مشاورات أجريت مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
À sa 41e séance, le 11 décembre, la Commission était saisie de son projet de programme de travail pour la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale (A/C.2/68/L.76*), déposé par son Président à l'issue de consultations avec le Bureau de la Commission. | UN | 3 - كان معروضا على اللجنة في جلستها 41، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، مشروع برنامج عمل اللجنة الثانية للدورة التاسعة والستين للجمعية العامة (A/C.2/68/L.76)، الذي قدمه الرئيس بناء على مشاورات عقدت مع مكتب اللجنة. |
Le 28 juillet 2005, le Président de la Commission des droits de l'homme, à la suite de consultations avec le Bureau élargi de la soixante et unième session, a nommé Rudi Muhammad Rizki expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale. | UN | 4- وفي 28 تموز/يوليه 2005، عيّن رئيس لجنة حقوق الإنسان، بعد التشاور مع المكتب الموسع للدورة الحادية والستين، رودي محمد رزقي خبيراً مستقلاً بشأن حقوق الإنسان والتضامن الدولي. |
Rappel: Le secrétariat, en accord avec le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties, a établi l'ordre du jour provisoire de la dix-neuvième session à la suite de consultations avec le Bureau. | UN | 17- معلومات أساسية: أعدّت الأمانة، بالاتفاق مع رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، بعد التشاور مع المكتب. |
Rappel: Le secrétariat, en accord avec le Président de la huitième session de la CMP, a établi l'ordre du jour provisoire de la neuvième session de la CMP à la suite de consultations avec le Bureau. | UN | 14- معلومات أساسية: أعدّت الأمانة، بالاتفاق مع رئيس الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بعد التشاور مع المكتب. |
Rappel: Le secrétariat, en accord avec le Président de la neuvième session de la CMP, a établi l'ordre du jour provisoire de la dixième session à la suite de consultations avec le Bureau et les Parties. | UN | 14- معلومات أساسية: أعدّت الأمانة، بالاتفاق مع رئيس الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف()، مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بعد التشاور مع المكتب والأطراف. |
55. La Commission devait achever ses travaux le 15 novembre, mais à l'issue de consultations avec le Bureau et les coordonnateurs des projets de résolutions, il semble qu'elle ne sera pas en mesure de le faire. | UN | 55 - وكان من المتوقع أن تختتم اللجنة أعمالها يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر ولكن يبدو من الواضح بعد مشاورات مع المكتب ومنسقي مشاريع القرارات أن اللجنة لن تستطيع الالتزام بهذا الموعد. |
:: À l'issue de consultations avec le Bureau sur son programme de travail, un débat général a lieu pendant trois jours, suivi d'un dialogue de fond sur certains points ou grands thèmes. | UN | - بعد إجراء مشاورات مع المكتب بشأن جدول أعماله، تجرى مناقشة عامة لمدة ثلاثة أيام، تتبعها مناقشة مواضيعية بشأن كل بند على حدة أو مجموعة من البنود. |
Le Président dit qu'à l'issue de consultations avec le Bureau, il souhaite recommander au Comité d'inviter cinq experts et cinq organisations choisis parmi la liste communiquée précédemment aux membres du Comité. | UN | 13- الرئيس قال إنه يرغب عقب المشاورات مع هيئة المكتب فى أن يوصى بتوجيه دعوات إلى خمسة خبراء وخمس منظمات يختارون من قائمة الخبراء والمنظمات التى عممت سابقاً على أعضاء اللجنة. |
La Division militaire et la Division de la police entretiennent des contacts avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police pour veiller à ce que l'information circule le plus rapidement possible et à ce que les rapports et les recommandations des commissions d'enquête soient transmis aux États concernés dans les meilleurs délais, à l'issue de consultations avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | ينبغي أن تبادر كل من الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة إلى الاتصال بالبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة من أجل كفالة تقاسم المعلومات في أقرب وقت ممكن، وإحالة تقارير مجلس التحقيق وما تتضمنه من توصيات إلى الدول المعنية في الوقت المناسب، بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
Le projet de mandat qui figure en annexe a été élaboré à l'issue de consultations avec le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes, comme l'avait demandé le CCQAB au paragraphe 50 de son rapport. | UN | 8 - الاختصاصات الواردة في المرفق هي ثمرة مشاورات أجريت مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، تنفيذا لما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 50 من تقريرها. |
À sa 38e séance, le 14 décembre, la Commission était saisie du projet de son programme de travail pour la soixante-huitième session de l'Assemblée générale (A/C.2/67/L.65), déposé par son président à l'issue de consultations avec le Bureau de la Commission. | UN | 3 - كان معروضا على اللجنة في جلستها 38، المعقودة في 14 كانون الأول/ديسمبر، مشروع برنامج عمل اللجنة الثانية للدورة الثامنة والستين للجمعية العامة (A/C.2/67/L.65)، الذي قُدِّم إلى الرئيس بناء على مشاورات عقدت مع مكتب اللجنة. |
3. Les sessions du Comité consultatif se tiennent aux dates arrêtées par le Conseil, sur la base des propositions soumises par le secrétariat à l'issue de consultations avec le Bureau du Comité consultatif. | UN | 3- تُعقد دورات اللجنة الاستشارية بتواريخ يُحدِّدها المجلس بناءً على اقتراحات تقدمها الأمانة بعد إجراء مشاورات مع مكتب اللجنة الاستشارية. |