"de consultations avec les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات مع الحكومات
        
    • المشاورات مع الحكومات
        
    • التشاور مع الحكومات
        
    • المشاورات مع حكومات
        
    Immédiatement après la réunion du Comité exécutif, nous avons lancé un processus de consultations avec les gouvernements d'Afrique centrale. UN وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى.
    Immédiatement après la réunion du Comité exécutif, nous avons lancé un processus de consultations avec les gouvernements d'Afrique centrale. UN وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى.
    À la suite de consultations avec les gouvernements et les partenaires des organismes des Nations Unies dans le domaine du développement, il est prévu qu'une proposition complète sera examinée sous peu, en vue de son adoption. UN وبعد مشاورات مع الحكومات ومع شركاء الأمم المتحدة الإنمائيين، من المتوقع أن يُنظر في اقتراح شامل لاعتماده قريبا.
    Notant que l'élaboration du projet de convention a fait l'objet des délibérations nécessaires au sein de la Commission et de consultations avec les gouvernements ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales internationales intéressées, UN وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر،
    Notant que l'élaboration du projet de convention a fait l'objet des délibérations nécessaires au sein de la Commission et de consultations avec les gouvernements ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales internationales intéressées, UN وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر،
    Il faudrait de même mettre l'accent sur la nécessité de consultations avec les gouvernements. UN وينبغي أيضا أن توحي بالحاجة إلى التشاور مع الحكومات.
    19.32 Les ressources demandées (138 000 dollars) représentent les frais de voyage qu'entraîneront la tenue de consultations avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, les activités de collecte de données et la participation à des réunions interorganisations et autres. UN ٩١-٢٣ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٣٨ دولار تكاليف المشاورات مع حكومات ومنظمات حكومية دولية وجمع البيانات والمشاركة في اجتماعات مشتركة بين الوكالات وغيرها من الاجتماعات.
    54. Conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale, la détermination des taux de contribution doit faire l'objet de consultations avec les gouvernements concernés. UN ٤٥ - ووفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة، تخضع معدلات اﻷنصبة المقررة ﻹجراء مشاورات مع الحكومات المعنية.
    À l'issue de consultations avec les gouvernements intéressés, je tiens à informer le Conseil de sécurité de mon intention de nommer le général de division Johannes C. Kosters (Pays-Bas) au poste de commandant de la FNUOD. UN فبعد مشاورات مع الحكومات المعنية، أود أن أبلغ مجلس اﻷمن بعزمي على تعيين الميجور جنرال يوهانس س. كوسترز من هولندا في منصب قائد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    À l'issue de consultations avec les gouvernements concernés, j'ai l'intention de nommer le général de brigade Jioje Konouse Konrote (Fidji) en tant que prochain commandant de la FINUL. UN وعقب إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية، فإنني أعتزم تعيين اللواء جيوجي كونويز كونروت من فيجي قائدا مقبلا لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Tous les autres cas sont à l'examen et font l'objet de consultations avec les gouvernements d'accueil sur les mesures temporaires et les solutions à long terme pour une adhésion complète aux normes. UN وتخضع جميع الحالات الأخرى للتمحيص وهي تستدعي إجراء مشاورات مع الحكومات المضيفة بشأن التدابير والخيارات المؤقتة للتوصل إلى حلول طويلة الأمد تحقق الامتثال التام.
    Notant que l'établissement du texte sur le point de vue du juge fait l'objet de consultations avec les gouvernements, les juges et les autres praticiens de l'insolvabilité, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    et l'a adopté, Notant que l'établissement du texte sur le point de vue du juge a fait l'objet de consultations avec les gouvernements, les juges et les autres praticiens de l'insolvabilité, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    Les initiatives prises à ce sujet concernent la mise en oeuvre aux niveaux national et international et sont menées par le biais de consultations avec les gouvernements au plus haut niveau ainsi qu'avec les chefs de secrétariat des programmes et organisations des Nations Unies, notamment dans le cadre du Comité administratif de coordination (CAC). UN وتشمل المبادرات الجارية ذات الصلة التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي، وتجري متابعتها عن طريق مشاورات مع الحكومات على أرفع مستوى، ومع الرؤساء التنفيذيين لبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك مشاورات تجرى في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Notant que l'élaboration du projet de convention a fait l'objet des délibérations nécessaires au sein de la Commission et de consultations avec les gouvernements ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales internationales intéressées, UN وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر،
    II. ACTIVITÉS VISANT À PROMOUVOIR, NOTAMMENT PAR LE BIAIS de consultations avec les gouvernements, LA MISE EN ŒUVRE DE LA DÉCLARATION SUR LES DROITS UN ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات 2-7 4
    II. ACTIVITÉS VISANT À PROMOUVOIR, NOTAMMENT PAR LE BIAIS de consultations avec les gouvernements, LA MISE EN ŒUVRE DE LA DÉCLARATION SUR LES DROITS DES UN ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات
    Il est apparu, lors de consultations avec les gouvernements africains, que ces derniers étaient conscients qu'il fallait prendre des mesures au niveau national pour favoriser l'essor des exportations et, de la sorte, tirer parti des avantages que pouvaient offrir la libéralisation et la mondialisation du commerce international. UN وكشفت المشاورات مع الحكومات الأفريقية بشأن هذه المسائل أن الحكومات كانت تدرك الحاجة إلى عمل على الصعيد الوطني لتعزيز تنمية الصادرات، كيما يتسنى الإفادة من مزايا التحرير والعولمة في التجارة الدولية.
    Ceux-ci sont nommés par le Secrétaire général à l'issue de consultations avec les gouvernements intéressés et confirmés dans leurs fonctions par le Conseil. UN ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية، ويوافق عليهم المجلس.
    Dans cette proposition, nous avons souligné l'importance de consultations avec les gouvernements et les autres parties prenantes, et préconisé une approche fondée sur la protection des droits de ceux qui risquent la peine de mort. UN في ذلك المقترح، أكدنا على أهمية التشاور مع الحكومات والجهات صاحبة المصلحة الأخرى المعنية، وسعينا إلى اتخاذ نهج قائم على حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    23. En vertu du nouveau mandat, l'expert indépendant serait nommé par le HautCommissaire aux droits de l'homme et chargé de promouvoir l'application de la Déclaration sur les droits des minorités au moyen de consultations avec les gouvernements, en tenant compte des normes internationales existantes et de la législation nationale ainsi que des opinions émises par les ONG. UN 23- وبمقتضى الولاية الجديد، تعيِّن المفوضة السامية لحقوق الإنسان الخبير المستقل وتوكل إليه ولاية تشجيع تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الأقليات عن طريق التشاور مع الحكومات مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية السارية وآراء المنظمات غير الحكومية.
    19.32 Les ressources demandées (138 000 dollars) représentent les frais de voyage qu'entraîneront la tenue de consultations avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, les activités de collecte de données et la participation à des réunions interorganisations et autres. UN ٩١-٢٣ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٣٨ دولار تكاليف المشاورات مع حكومات ومنظمات حكومية دولية وجمع البيانات والمشاركة في اجتماعات مشتركة بين الوكالات وغيرها من الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more