"de consultations avec les parties" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات مع الأطراف
        
    • إجراء مشاورات مع اﻷطراف
        
    • من المشاورات مع الأطراف
        
    • من المشاورات مع الطرفين
        
    • مشاورات مع أصحاب
        
    • المشاورات مع أصحاب
        
    • المشاورات مع اﻷطراف
        
    • مشاورات مع الطرفين
        
    6. À la suite de consultations avec les parties intéressées et le FIDA, le secrétariat a établi une version révisée du projet de mémorandum d'accord. UN 6- وأعدت الأمانة، بعد مشاورات مع الأطراف المعنية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مشروعاً منقحاً لمذكرة التفاهم.
    Le projet de loi sur la conférence constitutionnelle est bien avancé et devrait bientôt faire l'objet de consultations avec les parties prenantes. UN وقد أحرز مشروع القانون الخاص بالمؤتمر الدستوري تقدماً كبيراً، ومن المرتقب أن يكون موضع مشاورات مع الأطراف المعنية في القريب العاجل.
    À l'issue de consultations avec les parties concernées, j'ai l'intention de nommer le général de division Ahn Choung-Jun (République de Corée) comme prochain Chef du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan. UN وبعد إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء آهن تشونغ - جـون، من جمهوريـة كوريـا، بوصفـه كبيـر المراقبين العسكريين التالي في فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    L'équipe de médiation de l'Union africaine a informé ses interlocuteurs qu'à la fin de la présente série de consultations avec les parties, un projet de protocole-cadre sur le règlement du conflit au Darfour sera établi en tenant compte des positions exprimées par les parties. UN وأبلغ فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي مخاطبيه بأنه سيتم في أعقاب الجولة الحالية من المشاورات مع الأطراف المعنية، إعداد مشروع بروتوكول إطاري بشأن تسوية الصراع في دارفور وذلك، في ضوء مواقف تلك الأطراف.
    23. Vers la fin du mois d'avril, le Représentant spécial adjoint a tenu une série de consultations avec les parties pour régler toutes ces questions. UN ٢٣ - وفي أواخر نيسان/أبريل، عقد الممثل الخاص بالنيابة سلسلة من المشاورات مع الطرفين لمعالجة اهتماماتهما.
    :: Organisation de consultations avec les parties prenantes; UN :: إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة بشأن الموضوع الذي يثير القلق.
    Toutefois, du fait que les fonds annoncés par les donateurs n'étaient pas encore disponibles, il a décidé, à la suite de consultations avec les parties congolaises, de retourner à la formule de Gaborone et de préconiser l'organisation d'une réunion réduite de quelque 70 participants. UN إلا أنه بالنظر إلى أن الأموال التي تعهد المانحون بتقديمها لم تُقدَّم بعد، فقد قرر في أعقاب مشاورات مع الأطراف الكونغولية العودة إلى صيغة غابورون بالدعوة إلى عقد اجتماع مصغر يشارك فيه نحو 70 شخصا.
    43. À la même séance, le Groupe de travail spécial est convenu d'élaborer un programme de travail à l'issue de consultations avec les parties que mènerait le Vice-Président. UN 43- وفي الجلسة ذاتها، اتفق الفريق العامل المخصص على أن يوضع برنامج عمل لعام 2009 من خلال مشاورات مع الأطراف يجريها نائب الرئيس.
    L'examen global devrait prendre la forme de consultations avec les parties et la communauté internationale, et être suffisamment vaste pour permettre une évaluation de la situation actuelle et des conditions dans lesquelles les prochaines phases du processus pourraient avoir lieu. UN 22 - وينبغي للاستعراض الشامل أن يشمل مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي وأن يكون واسع النطاق بغية تقييم الحالة الراهنة والظروف التي تسمح بالقيام بالخطوات المقبلة الممكنة في هذه العملية.
    Comme je l'ai indiqué dans mon récent rapport, l'examen global devrait prendre la forme de consultations avec les parties et la communauté internationale et être suffisamment vaste pour permettre une évaluation de la situation actuelle et des conditions dans lesquelles les prochaines phases du processus pourraient avoir lieu. UN وكما ذكرت في تقريري الأخير، ينبغي للاستعراض الشامل أن يشمل مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي وأن يكون واسع النطاق بغية تقييم الحالة الراهنة والظروف التي تسمح بالقيام بالخطوات المقبلة الممكنة في هذه العملية.
    L'examen global sera réalisé par voie de consultations avec les parties et avec les principaux intervenants sur le terrain, ainsi qu'avec la communauté internationale, et aura une portée large, de manière à permettre une évaluation de la situation actuelle et des conditions devant préluder aux éventuelles étapes suivantes du processus. UN المنهجية والنطاق - سيتضمن الاستعراض مشاورات مع الأطراف ومع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميدان، ومع المجتمع الدولي كذلك، ضمن نطاق واسع، من أجل تقييم الحالة الراهنة والظروف الملائمة لما يمكن اتخاذه من خطوات في هذه العملية.
    Le Canada a finalisé au début de l'année son plan d'action pour donner suite à la session extraordinaire, qu'il a intitulé < < Un Canada digne des enfants > > . Ce plan a été adopté à l'issue de consultations avec les parties intéressées dans toutes les régions du pays, ainsi qu'avec les gouvernements, les organisations autochtones et les jeunes eux-mêmes, filles et garçons. UN وإنه في بدايات العام، أنهت كندا خطتها للعمل لمتابعة الدورة الاستثنائية حول الطفولة، والتي كان عنوانها " كندا أفضل للأطفال " وذكرت أن تلك الخطة هي نتيجة مشاورات مع الأطراف المتهمين بجميع المناطق الجغرافية للبلد والحكومات والمنظمات الأصلية والأطفال والشباب.
    À l'issue de consultations avec les parties concernées, j'ai l'intention de nommer le général de brigade John Hvidegaard (Danemark) Chef du Groupe d'observateurs militaires de la MONUT. UN وبعد إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية، اعتزم تعيين العميد جون هفيديغارد )الدانمرك( ليكون كبير المراقبين العسكريين القادم للبعثة.
    Lettre datée du 5 mars (S/1999/254), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, dans laquelle celui-ci l’informait qu’à la suite de consultations avec les parties intéressées, il avait l’intention de nommer le général de brigade John Hvidegaard (Danemark) chef du Groupe d’observateurs militaires de la MONUT. UN رسالة مؤرخة ٥ آذار/ مارس (S/1999/254) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأنه يعتزم، بعد إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية، تعيين العميد جون هفيديغارد )الدانمرك( ليكون كبير المراقبين العسكريين القادم لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Lettre datée du 11 mars (S/1997/220), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, informant le Conseil qu'à l'issue de consultations avec les parties concernées, il avait l'intention de nommer le général de division Ahn Choung-Jun (République de Corée) comme prochain Chef du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan. UN رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس S/1997/220)( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يبلغ فيها المجلس بأنه، بعد إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية، يعتزم تعيين الميجور جنرال آهن تشونغ - دون، من جمهورية كوريا، كبير المراقبين العسكريين التالي في فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    65. En exécutant le programme de travail, les coprésidents ont mené une série de consultations avec les parties et les organisations internationales compétentes, ont organisé deux ateliers et ont sollicité, à l'aide d'outils en ligne, des observations sur la question du financement à long terme. UN 65- ولدى تنفيذ برنامج العمل، أجرى الرئيسان المتشاركان مجموعة من المشاورات مع الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، ونظما حلقتي عمل واستخدما أدوات شبكية لاستقاء الآراء بشأن التمويل الطويل الأجل().
    En exécutant le programme de travail, les coprésidents ont mené une série de consultations avec les parties et les organisations internationales compétentes, ont organisé deux réunions d'experts et une séance de synthèse et ont sollicité, à l'aide d'outils en ligne, des observations sur la question du financement à long terme. UN 65- ولدى تنفيذ برنامج العمل، أجرى الرئيسان المتشاركان مجموعة من المشاورات مع الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، ونظما اجتماعين للخبراء ونشاطاً لاستخلاص المحصلة، واستخدما أدوات شبكية لاستقاء الآراء بشأن التمويل الطويل الأجل().
    À la fin de la période considérée, il avait engagé trois séries de consultations avec les parties et les États voisins et entamé une série de nouvelles visites dans les capitales des membres du Groupe des Amis du Sahara occidental pour s'assurer de leur appui. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى ثلاث جولات من المشاورات مع الطرفين والدول المجاورة في إطار النهج الجديد، وبدأ سلسلة جديدة من الزيارات إلى عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، للتأكد من تقديمها الدعم.
    À cet égard, l'Envoyé personnel a engagé trois séries de consultations avec les parties et les États voisins où il a indiqué clairement que les débats à venir devraient porter sur la teneur d'une solution politique mutuellement acceptable et la modalité selon laquelle le peuple du Sahara occidental exercerait son droit à l'autodétermination. UN وفي هذا الصدد، أجرى المبعوث الشخصي للأمين العام ثلاث جولات من المشاورات مع الطرفين والدول المجاورة، أوضح خلالها أن المناقشات يتعين أن تتناول جوهر حل سياسي مقبول من الطرفين والسبل التي يمكن لشعب الصحراء الغربية عن طريقها ممارسة حق تقرير المصير.
    Preuves de la tenue de consultations avec les parties prenantes UN الأدلة على إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة
    La tenue de consultations avec les parties prenantes, notamment les organisations non gouvernementales, les chercheurs et les journalistes − qui pouvaient fournir des renseignements précieux − jouait un rôle crucial dans la conception des politiques. UN وتكتسي المشاورات مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والأكاديميون والصحافيون الذين يقدمون معلومات تستخدم لأغراض السياسة العامة، أهمية حاسمة في تصميم السياسات.
    446. Le 20 juillet 1994, M. Mestiri est retourné dans la région pour entamer une deuxième série de consultations avec les parties concernées. UN ٤٤٦ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، عاد السيد مستيري إلى المنطقة لبدء جولته الثانية من المشاورات مع اﻷطراف المعنية.
    Le Président de la Commission communiquera aux Parties les listes de convocation pertinentes en temps voulu après avoir établi, à l'issue de consultations avec les parties, la liste des chioukhs et des suppléants pour chaque groupe tribal à identifier. UN ويُبلغ رئيس لجنة تحديد الهوية الطرفين ويزودهما بقوائم المدعوين الى الاشتراك في الاستفتاء ذات الصلة في الوقت المناسب بعد تحديد قائمة الشيوخ ونوابهم لكل مجموعة قبلية بواسطة الرئيس في أعقاب مشاورات مع الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more