"de consultations publiques" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات عامة
        
    • من المشاورات العامة
        
    • تشاور عامة
        
    • والمشاورات العامة
        
    • للمشاورات العامة
        
    • لمشاورات عامة
        
    • مشاورات علنية
        
    • للتشاور العام
        
    Le pays se prépare actuellement à la tenue de consultations publiques sur un avant-projet de plan d'action. UN وفي الوقت الراهن، يستعد البلد لإجراء مشاورات عامة بشأن مشروع خطة العمل.
    L'avant-projet de code pénal fait l'objet de consultations publiques depuis janvier 1994. UN ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، ما تزال تجري مشاورات عامة بشأن المشروع اﻷولي لقانون العقوبات.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a achevé sa série de consultations publiques avec les victimes du conflit et autre parties prenantes y compris les femmes et les enfants sur un projet de loi définissant la structure d'une commission Vérité et réconciliation. UN وأجرت وزارة السلام والتعمير سلسلة من المشاورات العامة التي عقدتها مع ضحايا النزاع وأصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال، بشأن مشروع قانون سوف يضع إطارا للجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    51. L'Assemblée constituante a organisé une première série de consultations publiques dans tous les districts du Népal en février et mars 2009. UN 51- وعقدت الجمعية التأسيسية جولة أولى من المشاورات العامة في جميع مقاطعات نيبال في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2009.
    Notant qu'un processus de consultations publiques a été engagé en janvier 2013, comme suite à une résolution adoptée en septembre 2012 par le Conseil législatif tendant à procéder à des ajustements mineurs de la Constitution de Sainte-Hélène de 2009, UN وإذ تلاحظ أنه تم، في أعقاب قرار أصدره المجلس التشريعي في أيلول/سبتمبر 2012 يقضي بإجراء تعديلات طفيفة على دستور سانت هيلانة لعام 2009، الشروع في عملية تشاور عامة في كانون الثاني/يناير 2013،
    Cette campagne avait touché 400 000 personnes par le biais de la télévision, de consultations publiques et d'ateliers. UN وشملت الحملة 000 400 شخص عن طريق التلفزيون والمشاورات العامة والحلقات الدراسية.
    Un groupe indépendant comportant des hommes et femmes Maoris et non Maoris entame actuellement les premières étapes de consultations publiques sur la réforme constitutionnelle, et fera part au Gouvernement de ses résultats. UN ويقوم فريق مستقل مؤلف من ذكور وإناث ماووريين وغير ماووريين بتنفيذ المراحل الأوّلية للمشاورات العامة بشأن الاستعراض الدستوري وسيقدّم إلى الحكومة بعد ذلك تقريراً عن النتائج التي توصَّل إليها.
    Un plan-cadre d'ensemble a également été élaboré et fait actuellement l'objet de consultations publiques. UN وقامت بوضع خطة عامة شاملة تخضع حاليا لمشاورات عامة.
    h) Divers types d'activités, notamment la mise en place d'une infrastructure pour la préservation des écosystèmes et l'organisation de consultations publiques (Mexique, MISC.4/Add.1); UN (ح) مختلف أنواع الأنشطة، مثل إقامة البنية الأساسية لحماية النظام الإيكولوجي وتنظيم مشاورات علنية (المكسيك، Misc.4/Add.1)؛
    522. En 1992, les dispositions législatives concernant la réforme des services de garde en Ontario ont fait l'objet de consultations publiques. UN ٥٢٢ - أجريت في عام ١٩٩٢ مشاورات عامة بشأن تشريع إصلاح رعاية اﻷطفال في أونتاريو.
    En ce qui concerne l'égalité d'accès à la propriété et aux droits fonciers, à la suite de consultations publiques conduites par le SEPI avec le concours d'autres parties prenantes, un ensemble de recommandations a été introduit dans le projet de code civil. UN وفيما يتعلق بتكافؤ فرص التملك والتمتع بحقوق الأرض تضمن مشروع القانون المدني مجموعة من التوصيات وذلك بعد مشاورات عامة قادتها الوزارة بالاشتراك مع غيرها من أصحاب المصلحة.
    L'ACDI a contribué à divers projets dans des pays en développement pour aider ceuxci dans leurs activités de communication touchant la Convention, par exemple en appuyant financièrement et techniquement l'exécution des programmes d'action nationaux au Sénégal, au Mali et au Burkina Faso, notamment pour la tenue de consultations publiques. UN :: أسهمت الوكالة الكندية للتنمية الدولية في كثير من المشاريع في البلدان النامية لمساعدتها بأنشطة نقل معلومات تتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مثل دعم عمليات برنامج العمل الوطني في السنغال ومالي وبوركينا فاصو بتقديم المساعدة المالية والتقنية بما فيها عناصر إجراء مشاورات عامة.
    Ce plan d'action national, établi à l'issue de la tenue de consultations publiques régionales dans le souci d'intégrer les points de vue de la société civile et des autres organisations, définira des stratégies concrètes en faveur de l'épanouissement des enfants. UN وسوف تعمد خطة العمل الوطنية التي يجري وضعها، بعد عقد مشاورات عامة إقليمية للأخذ بآراء المجتمع المدني والمنظمات الأخرى، إلى تحديد استراتيجيات ملموسة لتنشئة الطفل.
    621. Le Médiateur de la Croatie a constaté avec regret que, au cours du processus d'examen, le Gouvernement n'avait pas mené de consultations publiques avec les parties prenantes au niveau national. UN 621- لاحظ أمين المظالم في كرواتيا بأسف أن الحكومة لم تجر مشاورات عامة مع أصحاب المصلحة المحليين أثناء عملية الاستعراض.
    Ce comité a entamé une série de consultations publiques et d'activités éducatives pendant les années 2002 et 2003, avant d'interrompre temporairement ses activités. UN وباشرت اللجنة سلسلة من المشاورات العامة والأنشطة التثقيفية خلال سنتي 2002 و 2003، لكنها توقفت بعد ذلك بصفة مؤقتة عن العمل.
    Le 13 novembre, le Gouvernement a lancé une série de consultations publiques au sujet d'un ensemble de projets de lois qui détermineront la forme future de l'administration locale. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، استهلت الحكومة سلسلة من المشاورات العامة بشأن مجموعة من مشاريع القوانين التي ستحدد شكل الإدارة المحلية في المستقبل.
    Ce projet de nouvelle constitution, résultat de six années de consultations publiques ouvertes, transparentes et participatives, atteste de la maturité politique de notre peuple et du bien-fondé de solutions locales adaptées à des problèmes venant de l'extérieur. UN ويشهد هذا الدستور المقترح الجديد، وهو نتاج ستة أعوام من المشاورات العامة المتسمة بالصراحة والشفافية والشمول، لشعبنا بالنضج السياسي كما يشهد بقيمة الحلول المحلية الموضوعة خصيصا للعوائق المفروضة من الخارج.
    34. Le Ministère de la paix et de la reconstruction a mené une série de consultations publiques sur le projet de loi établissant le cadre d'une commission pour la vérité et la réconciliation, y compris des consultations spéciales avec les organisations de peuples autochtones, d'enfants et de femmes. UN 34- وأجرت وزارة السلم وإعادة الإعمار سلسلة من المشاورات العامة بشأن مشروع قانون يحدد الإطار للجنة للحقيقة والمصالحة، بما في ذلك مشاورات خاصة مع منظمات السكان الأصليين والأطفال والنساء.
    Notant qu'un processus de consultations publiques a été engagé en janvier 2013, comme suite à une résolution adoptée en septembre 2012 par le Conseil législatif tendant à procéder à des ajustements mineurs de la Constitution de Sainte-Hélène de 2009, UN وإذ تلاحظ أنه تم، في أعقاب قرار أصدره المجلس التشريعي في أيلول/ سبتمبر 2012 يقضي بإجراء تعديلات طفيفة على دستور سانت هيلانة لعام 2009، الشروع في عملية تشاور عامة في كانون الثاني/يناير 2013،
    Notant qu'un processus de consultations publiques a été engagé en janvier 2013, comme suite à une résolution adoptée en septembre 2012 par le Conseil législatif tendant à procéder à des ajustements mineurs de la Constitution de Sainte-Hélène de 2009, UN وإذ تلاحظ أنه في أعقاب قرار أصدره المجلس التشريعي في أيلول/سبتمبر 2012 يقضي بإجراء تعديلات طفيفة على دستور سانت هيلانة لعام 2009، استُهلت عملية تشاور عامة في كانون الثاني/يناير 2013،
    Une étude récente sur les ressources halieutiques et les opérations de pêche dans les eaux locales — qui a été assortie de consultations publiques — aidera à formuler une stratégie appropriée à la gestion des pêcheries. UN وستساعدنا الاستشارات التي أتمت مؤخراً بشأن موارد مصائد الأسماك والعمليات في المياه المحلية، والمشاورات العامة ذات الصلة، على وضع استراتيجية ملائمة لإدارة مصائد الأسماك.
    En 2011, le gouvernement intérimaire a publié une nouvelle politique relative aux terres domaniales pour les îles Turques et Caïques, qui a été élaborée à la suite de consultations publiques tenues en 2010 et de plusieurs réunions avec le Conseil consultatif et le Forum consultatif. UN 16 - وفي عام 2011، نشرت الحكومة المؤقتة سياسة جديدة لجزر تركس وكايكوس صادرة عن التاج البريطاني. وقد أعدت هذه السياسة في أعقاب مشاورات علنية جرت في عام 2010 وعدد من الاجتماعات عُقد مع المجلس الاستشاري والمنتدى الاستشاري.
    La nouvelle stratégie multisectorielle a été développée avec l'aide de membres de la société civile et fera l'objet de consultations publiques. UN ولقد وضعت الاستراتيجية الجديدة المتعددة القطاعات بمساعدة من أعضاء المجتمع المدني، وستكون مفتوحة للتشاور العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more