Elle a également décidé de convoquer une réunion du Groupe de contact de l'OUA en vue d'élaborer des recommandations sur les mesures à prendre. | UN | وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها. |
Rapport final de la réunion du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine | UN | التقرير النهائي لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالبوسنة والهرسك |
de la République du Mali, Président du Groupe de contact de l'OCI | UN | الدائمـــــة لجمهوريـة مالـــــي رئيس فريق الاتصال التابع لمنظمة |
et Président du Groupe de contact de l'OCI | UN | ورئيس فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك |
Le Qatar appuie également la position adoptée par le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique, qui juge illégal l'embargo sur les armes et appuie le peuple musulman frère de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتؤيد دولة قطر موقف لجنة الاتصال لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك، بإعلانها عدم قانونية حظر اﻷسلحة ضد جمهورية البوسنة والهرسك، ودعم الشعب المسلم الشقيق في البوسنة والهرسك. |
Le Groupe de contact de l'OCI s'est déclaré très préoccupé par la détérioration rapide de la situation au Cachemire. | UN | وأعرب فريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن قلقه العميق إزاء تدهور الحالة في كشمير. |
Le groupe de contact de l'OCI n'a pas qualité pour diffuser des documents concernant les affaires intérieures de mon pays. | UN | إن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي لا حق له في تعميم أوراق حول الشؤون الداخلية لبلدي. |
Le Groupe de contact de l'OCI n'a pas qualité pour s'exprimer sur les affaires intérieures de mon pays. | UN | ولا يملك فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي حق المثول هنا للتعليق على الشؤون الداخلية لبلدي. |
Le Groupe de contact de l'OCI n'a pas qualité pour diffuser des documents relatifs aux affaires internes de mon pays. | UN | وليس لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي وضع قانوني يجيز له أن يوزع أوراقاً حول الشؤون الداخلية لبلدي. |
Le Groupe de contact de l'OCI n'a pas qualité pour diffuser des documents relatifs aux affaires internes de mon pays. | UN | إن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي ليس لـه أهلية قانونية لتعميم ورقـات بشأن الشؤون الداخلية في بلدي. |
Le Groupe de contact de l'OCI n'est pas habilité à formuler des observations sur les affaires intérieures de mon pays. | UN | إن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي لا يتمتع بحق ثابت في التعليق على الشؤون الداخلية لبلدي. |
Communiqué de presse de la réunion ministérielle du Groupe de contact de l'Organisation de la | UN | بيان صحفي صادر عن الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une lettre au nom du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique, sur la situation du Sandjak. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه باسم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي رسالة عن الحالة في سنجق. |
Président du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique | UN | رئيس فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي |
cachemiri au Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire | UN | لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن جامو وكشمير المعقود |
La dernière réunion du Groupe de contact de l'OCI sur la Sierra Leone a eu lieu il y a deux semaines ici à l'ONU. | UN | وقد عُقد آخر اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بسيراليون قبل أسبوعين هنا في الأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur, au nom du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique, de m'adresser à vous pour vous faire part de la profonde préoccupation que nous causent les dernières informations qui nous sont parvenues de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أخاطبكم باسم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ﻷنقل إليكم بالغ قلقنا إزاء آخر التقارير التي بلغتنا من البوسنة والهرسك. |
Les ministres des affaires étrangères ont regretté que le Groupe de contact des cinq nations n'ait pas tenu compte de la nécessité de la participation du Groupe de contact de l'OCI comme l'avaient souligné les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | وأعرب وزراء الخارجية عن أسفهم ﻷن فريق الاتصال المكون من خمس دول لم يضع في اعتباره ضرورة مشاركة فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، اﻷمر الذي شدد عليه ممثلو البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Le Groupe de contact de l'article 7, présidé par la Belgique, contribue utilement à inciter les États parties à établir des rapports conformément à l'article 7. | UN | ويعتبر فريق الاتصال المعني بالمادة 7، الذي ترأسه بلجيكا، وسيلة مفيدة لتشجيع الدول الأطراف على الإبلاغ بشأن المادة 7. |
Il est recommandé que le Groupe de contact de l'article 7 soit encouragé à poursuivre ses travaux. | UN | ويوصى بتشجيع فريق الاتصال المعني بالمادة 7 على مواصلة أعماله. |
La réunion a fait sienne les recommandations du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire. | UN | 73 - وافق الاجتماع على التوصيات الصادرة عن فريق الاتصال لمنظمة المؤتمر الإسلامي حول جامو وكشمير. |
Enfin, les représentants qui sont membres du Groupe de contact de l'OCI se sont associés au consensus sur la résolution dans cet esprit qui caractérise habituellement les travaux de la Cinquième Commission. | UN | وأخيرا، إن وفود فريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد انضمت إلى توافق اﻵراء على القرار بنفس الروح السائدة في عمل اللجنة الخامسة. |
Ils demandent qu'une réunion du Groupe de contact des cinq pays et du Groupe de contact de l'OCI soit organisée d'urgence au niveau ministériel pour examiner comment réagir à la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويدعو وزراء الخارجية إلى اجتماع عاجل على المستوى الوزاري بين فريق اتصال الدول الخمس وفريق اتصال منظمة المؤتمر اﻹسلامي للنظر في سبل ووسائل معالجة الحالة المتدهورة في البوسنة والهرسك. |