"de contact ou" - Translation from French to Arabic

    • اتصال أو
        
    • الاتصال أو
        
    • المساعي الخيرية
        
    • منسقين للضحايا الأفراد وتشكيل
        
    • وصل أو
        
    À cet effet, on pourra constituer un groupe de contact ou tenir des consultations informelles. UN ويمكن إنشاء فريق اتصال أو إجراء مشاورات غير رسمية بخصوص هذه المسألة.
    Questions à l'examen dans d'autres groupes de contact ou sous-groupes UN مسائل قيد النظر في إطار أفرقة اتصال أو أفرقة فرعية أخرى
    Des groupes de contact ou de rédaction seront créés, si nécessaire, pour examiner des questions spécifiques. UN 50 - وستُنشأ أفرقة اتصال أو صياغة عند الضرورة للنظر في مسائل محددة.
    Nous devons donc prendre soin d'éviter de proposer des projets ou des initiatives qui viendraient chevaucher des travaux déjà en cours au sein du Groupe de contact ou d'autres organismes. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نتوخى الحذر بحيث لا نقترح مشاريع أو مبادرات من شأنها أن تكرر العمل الذي تقوم به فعلا مجموعة الاتصال أو محافل أخرى.
    vi) Continuer de participer aux grandes manifestations organisées par les organisations internationales, régionales et sous-régionales, qui sont l'occasion d'avoir des échanges avec elles et leurs points de contact ou coordonnateurs; UN ' 6` مواصلة المشاركة في المناسبات الكبرى التي تنظمها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية باعتبار ذلك فرصة للحوار معها ومع نقاط الاتصال أو المنسقين التابعين لها؛
    47. Sept États parties et 3 États non parties ont indiqué qu'ils avaient mis en place un mécanisme de coordination pour l'assistance aux victimes, qu'il s'agisse d'un simple point de contact ou de comités de coordination interministériels, conformément à l'Action n° 21. UN 47 - أبلغت 7 دول أطراف() و3 دول غير أطراف() عن إنشاء وتنسيق آليات لمساعدة الضحايا، تتراوح بين تعيين منسقين للضحايا الأفراد وتشكيل لجان تنسيق مشتركة بين الوزارات، على نحو يتسق مع الإجراء رقم 21.
    À cette fin, l'ONUDC appuie également l'établissement, sous la forme de points de contact ou d'unités interinstitutions, d'un mécanisme de contrôle destiné à mettre en place, à l'échelle nationale, les moyens nécessaires pour recueillir et analyser les données de façon systématique. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعمل المكتب أيضاً على دعم إنشاء آلية للرصد في شكل جهات وصل أو وحدات مشتركة بين المؤسسات، من أجل تكوين قدرة وطنية لجمع وتحليل البيانات بطريقة منتظمة.
    Des groupes de contact ou de rédaction seront créés, si nécessaire, pour examiner des questions spécifiques. UN 47 - وستُنشأ أفرقة اتصال أو صياغة عند الضرورة للنظر في مسائل محددة.
    Les participants à la Conférence régionale ont rappelé la recommandation faite par le Groupe de travail aux États parties d'établir des points de contact ou des points focaux pour le recouvrement d'avoirs et ont réaffirmé qu'un tel réseau pouvait offrir aux États requérants et aux États requis des possibilités de dialogue qui renforceraient ainsi la confiance. UN وأشار المشاركون في المؤتمر الإقليمي إلى النداء الذي وجهه الفريق العامل إلى الدول الأطراف من أجل إنشاء شبكة اتصال أو جهات اتصال معنية باسترداد الموجودات، وأكّدوا أن وجود شبكة جهات اتصال من هذا القبيل يمكن أن يوفر الفرص للحوار بين الدول الطالبة والدول الموجَّه إليها الطلب، فيعزز الثقة والاطمئنان.
    Ensuite, tous les États qui demanderont une assistance recevront du Comité une lettre type, dans laquelle il leur expliquera le rôle de centre d'échanges qu'il joue et les priera de désigner un point de contact ou un responsable de l'assistance, ainsi que le modèle de demande. UN وسوف يتوَّج هذا الحوار مع الدول بإرسال رسالة ونموذج موحدين، وفق ما تقره اللجنة، إلى جميع الدول التي طلبت المساعدة بالفعل في تقاريرها الوطنية، مع توضيح دور مركز تبادل المعلومات للجنة والطلب إلى البلد تعيين نقطة اتصال أو مدير مساعدة ذي صلة.
    Le plus souvent, ces questions ne sont pas affectées à un groupe de contact ou traitées lors de réunions de consultation informelles; c'est le président de l'organe en question qui prépare des conclusions. UN وإلى حد كبير، درجت العادة على عدم إسناد هذه البنود لفريق اتصال أو تناولها بعقد مشاورات غير رسمية. بل يقوم رئيس الهيئة المعنية بإعداد استنتاجات بشأنها.
    47. Pour assurer la coordination, les gouvernements souhaiteront peut-être désigner un point de contact ou créer un comité directeur ou une équipe spéciale. UN 47- ولكي تضمن الحكومات التنسيق، فإنها قد ترغب في تعيين نقطة اتصال أو في إنشاء لجنة توجيهية أو فرقة عمل.
    Des groupes de contact ou des groupes de rédaction pourront être créés par le groupe de travail à composition non limitée pour aborder, si nécessaire, un certain nombre de questions particulières. UN 16 - قد يقوم الفريق المشترك المفتوح العضوية بإنشاء أفرقة اتصال أو أفرقة صياغة حسب الضرورة لمعالجة مسائل محددة.
    ii) Chaque séance est censée durer trois heures en moyenne; les services prévus pour une séance de trois heures pourraient donc, s'il y a lieu, être répartis entre deux organes de session, des groupes de contact ou des groupes régionaux, pour autant que les réunions considérées soient consécutives. UN `٢` " الجلسة " تعتبر ذات مدة زمنية متوسطة تبلغ ثلاث ساعات؛ وعليه، فإن الخدمات المقدمة لجلسة مدتها ثلاث ساعات يمكن، أحيانا، تقاسمها بين هيئتين للدورة، و/أو فريقي اتصال أو مجموعتين إقليميتين، شريطة أن يكون انعقاد هاتين الجلستين المترابطتين متعاقبا.
    Suite à cette discussion, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les autres sous-points du point 3 dans l'ordre où ils figurent dans l'ordre du jour provisoire et créer des groupes de contact ou de rédaction additionnels, selon que de besoin. UN 20 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في أعقاب تلك المناقشات، في النظر في البنود الفرعية المتبقية تحت البند 3 بترتيبها الوارد في جدول الأعمال المؤقت وإنشاء أفرقة اتصال أو صياغة إضافية حسبما يراه ضرورياً.
    Il a également été rappelé aux Bureaux qu'à la trente et unième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties avaient convenu d'examiner les deux propositions d'amendement au Protocole de Montréal portant sur les hydrofluorocarbones en plénière et non au sein de groupes de contact ou autres groupes analogues. UN وذُكّرِ المكتبان كذلك بأنه أثناء الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية كانت الأطراف قد اتفقت على مناقشة المقترحيْن الرامييْن إلى تعديل بروتوكول مونتريال بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في جلسة عامة بدلاً من مناقشتها في فريق اتصال أو في فريق آخر.
    Le vendredi, la Conférence des Parties aura l'occasion de prendre des décisions sur la base des projets de décisions présentées par les groupes de contact ou de rédaction ou, à sa demande, par le secrétariat. UN 23 - وستتاح الفرصة لمؤتمر الأطراف أن يتخذ مقررات يوم الجمعة استناداً إلى مشاريع المقررات التي تقدمها أفرقة الاتصال أو الصياغة، أو تقدمها الأمانة، بناء على طلب مؤتمر الأطراف.
    a) Tirer parti de l'expérience des institutions nationales et régionales aux fins de l'évaluation des technologies par prise de contact ou participation dans tous les cas possibles; UN )أ( الاستفادة من خبرات المؤسسات الوطنية والاقليمية فيما يتعلق بتكنولوجيا عن طريق الاتصال أو المشاركة حيثما أمكن؛
    14. Par la suite [la Partie visée à l'annexe I [soumet] [devrait soumettre] selon que de besoin des rapports au secrétariat pour l'informer de tout changement important concernant son point de contact ou ses lignes directrices et procédures nationales.] UN 14- [يقدم] [يتعين أن يقدم] [أي طرف مدرج في المرفق الأول إلى الأمانة أية تقارير لاحقة قد تكون مناسبة لتحديد أية تغييرات ذات أهمية في جهة الاتصال أو في المبادئ التوجيهية والإجراءات الوطنية.]
    Progrès Au total, 7 États parties et 3 États non parties ont indiqué qu'ils avaient mis en place un mécanisme de coordination pour l'assistance aux victimes, qu'il s'agisse d'un simple point de contact ou de comités de coordination interministériels, conformément à l'Action no 21. UN 47 - أبلغت 7 دول أطراف() و3 دول غير أطراف() عن إنشاء وتنسيق آليات لمساعدة الضحايا، تتراوح بين تعيين منسقين للضحايا الأفراد وتشكيل لجان تنسيق مشتركة بين الوزارات، على نحو يتسق مع الإجراء رقم 21.
    5. Il convient de souligner un facteur important : les démocraties nouvelles sont apparues d'une façon relativement isolée, sans points de contact ou de communication qui leur permettraient de se féconder mutuellement, ce qui les enrichirait et les revitaliserait tant individuellement que dans leur ensemble. Objectifs UN ٥ - من اﻷهمية بمكان التشديد على أن العمليات الديمقراطية الجديدة قد حدثت في عزلة كبيرة، دون وجود نقاط وصل أو اتصال فيما بينها تعطيها نوعا من التخصيب المتبادل الذي يثري كل عملية من تلك العمليات الديمقراطية، وجميعها ككل، ويعطيها قدرا أكبر من الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more