Il a recommandé qu'une discussion approfondie se tienne afin de définir les modalités de mise en place d'un réseau mondial de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تُجرى مناقشات أخرى لتحديد طرائق إنشاء شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات. |
Par ailleurs, il a recommandé qu'une discussion approfondie se tienne afin de définir les modalités de mise en place d'un réseau mondial de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تُجرى مناقشة أخرى لتحديد طرائق إنشاء شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات. |
Enfin, il a prié instamment les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner leurs points de contact pour le recouvrement d'avoirs et prié le Secrétariat d'envoyer aux États Membres une nouvelle note verbale à cet effet. | UN | وحثّ الدولَ الأطراف التي لم تعيّن بعدُ جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات على أن تفعل ذلك، وطلب إلى الأمانة أن ترسل مذكَّرة شفوية أخرى لهذا الغرض. |
L'ONUDC administre aussi une liste des points de contact pour le recouvrement d'avoirs désignés par les États parties à la Convention, qui contient 58 points de contacts. | UN | ويحتفظ المكتب أيضا بقائمة بجهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات والتي عينتها الدول الأطراف في الاتفاقية، وهي تحتوي في الوقت الحاضر على 58 جهة. |
Il a souligné l'importance qu'il y avait à travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs, insisté sur la forte demande d'assistance technique et accordé un rang de priorité élevé à la formation et au renforcement des capacités. | UN | وأبرز أهمية العمل على إقامة شبكة من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، وشدّد على ارتفاع الطلب على المساعدة التقنية، وأولى أولوية عالية للتدريب وبناء القدرات. |
Il a instamment prié les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner leurs points de contact pour le recouvrement d'avoirs et d'en informer le Secrétariat, et demandé à ce dernier d'envoyer une autre note verbale à cet effet. | UN | وحثّ الدول الأطراف التي لم تعيّن بعدُ جهة الوصل الوطنية المعنية باسترداد الموجودات أن تفعل ذلك وأن تبلغ الأمانة بها، وطلب إلى الأمانة أن ترسل مذكرة شفوية أخرى بهذا الشأن. |
À sa deuxième réunion, tenue à Vienne les 25 et 26 décembre 2008, le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وأبرز الفريق العامل، في اجتماعه الثاني المعقود في فيينا يومي 25 و26 كانون الأول/ديسمبر 2008، أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات. |
Il a en outre recommandé qu'une discussion approfondie se tienne sur la mise en place d'un réseau mondial de points de contact pour le recouvrement d'avoirs, et il a prié les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner de tels points de contact. | UN | وأوصى الفريق العامل بإجراء المزيد من المناقشات بشأن إنشاء شبكة عالمية من جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات. وحثّ الدول الأطراف التي لم تُسمّي بعد جهات وصل لديها معنية باسترداد الموجودات على أن تفعل ذلك. |
57. Dans la discussion qui a suivi, des orateurs ont réaffirmé leur appui à la création d'un réseau mondial de points de contact pour le recouvrement d'avoirs tel que mentionné dans la Résolution 3/3 de la Conférence et les recommandations pertinentes du Groupe de travail. | UN | 57- وفي المناقشة التي تلت ذلك، عاود المتكلّمون تأكيد دعمهم لإنشاء شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، حسبما ورد في قرار المؤتمر 3/3 وتوصيات الفريق العامل ذات الصلة. |
43. À la demande du Groupe de travail sur le recouvrement d'avoirs, l'UNODC a commencé à réunir des renseignements sur les points de contact pour le recouvrement d'avoirs dans les États parties à la Convention. | UN | 43- وبناء على طلب الفريق العامل المعني باسترداد الموجودات، شرع المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في عملية جمع المعلومات عن جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات من حكومات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Compte tenu des difficultés inhérentes à tout système de communication internationale entre professionnels, le portail permet également aux membres des services anticorruption, des autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire et des points de contact pour le recouvrement d'avoirs qui se seront inscrits d'intégrer un réseau de praticiens. | UN | وإدراكاً للصعوبات الملازمة للتخاطب بين الاختصاصيين الممارسين عبر الحدود، توفر " تراك " أيضاً مَجمع ممارسات يستفيد منه الأعضاء المسجَّلون في سلطات مكافحة الفساد والسلطات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة وجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات. |
10. Le Groupe de travail a recommandé qu'une discussion approfondie se tienne à la quatrième session de la Conférence afin de définir les modalités de mise en place d'un réseau mondial de points de contact pour le recouvrement d'avoirs, en évitant tout chevauchement avec les réseaux existants, dont l'utilité est pleinement reconnue. | UN | 10- وأوصى الفريق العامل بأن تُجرى أثناء دورة المؤتمر الرابعة مناقشة أخرى لتحديد طرائق إنشاء شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، دون ازدواجية مع الشبكات الموجودة ومع الاعتراف التام بجدوى تلك الشبكات. |
30. Pour ce qui est des recommandations visant à instaurer la confiance, le représentant du Secrétariat a mentionné la base de données des points de contact pour le recouvrement d'avoirs mise en place par le Secrétariat et l'établissement d'une liste exhaustive des autorités centrales désignées par les États parties pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire. | UN | 30- وفيما يتعلق بالتوصيات الرامية إلى بناء الثقة والاستئمان، أشار ممثّل الأمانة إلى قاعدة بيانات جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات التي أعدّتها الأمانة، وإلى تجميع قائمة شاملة بالسلطات المركزية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة التي عيّنتها الدول الأطراف. |
56. L'observatrice de la Banque mondiale a présenté le réseau des points de contact pour le recouvrement d'avoirs de l'Initiative StAR-INTERPOL, composée principalement d'agents et d'enquêteurs des services de détection et de répression experts dans le domaine du recouvrement d'avoirs. | UN | 56- وقدّمت المراقبة عن البنك الدولي عرضا للمبادرة المشتركة بين مبادرة " ستار " والإنتربول بشأن جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، والتي تضم في المقام الأول موظفين لدى أجهزة إنفاذ القانون ومحققين ذوي خبرة فنية في مجال استرداد الموجودات. |
59. Plusieurs orateurs se sont félicités de l'Initiative StAR-INTERPOL, un orateur la jugeant suffisante pour répondre à la demande d'un réseau mondial de points de contact pour le recouvrement d'avoirs formulée par la Conférence dans sa résolution 3/3. | UN | 59- ورحّب عدد من المتكلّمين بالمبادرة المشتركة بين مبادرة " ستار " والإنتربول بشأن جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، ورأى أحدهم أنها كافية لتكون هي الشبكة العالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات التي طلب المؤتمر إنشاءها في قراره 3/3. |
À sa deuxième réunion intersessions, le Groupe de travail a souligné l'importance qu'il y avait à travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وأبرز الفريق العامل، في اجتماعه الثاني المعقود بين الدورتين، أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات. |
9. À ses deuxième et troisième réunions, le Groupe de travail a recommandé la création de réseaux de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | 9- أوصى الفريق العامل، في اجتماعيه الثاني والثالث، بإنشاء شبكات من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات. |
Elle remplit cette fonction grâce à une base de données sécurisée contenant le nom des points de contact pour le recouvrement d'avoirs joignables 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 au sein des services de détection et de répression des pays participants. | UN | وهي تقوم بتلك الوظائف من خلال قاعدة بيانات مأمونة تتضمن أسماء جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات في البلدان المشاركة، ويتاح الاتصال بهذه الجهات على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع. |
L'oratrice a souligné l'importance de la participation aux initiatives mondiales et régionales, telles que l'Association est-africaine des autorités anticorruption et l'Initiative mondiale relative aux points de contact pour le recouvrement d'avoirs appuyée par l'Initiative StAR et INTERPOL. | UN | وسلطت المتكلمة الضوء على أهمية الانضمام إلى عضوية مبادرات إقليمية وعالمية معينة؛ مثل رابطة سلطات مكافحة الفساد في شرق أفريقيا والمبادرة العالمية الخاصة بجهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، وهي المبادرة التي تحظى بدعم كل من المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة والإنتربول. |
63. L'ONUDC et l'Initiative StAR ont tiré parti du Plan d'action anticorruption du G-20 pour encourager les États parties à donner l'exemple en désignant le plus rapidement possible des points focaux et des points de contact pour le recouvrement d'avoirs aux fins de la Convention et de l'Initiative StAR/INTERPOL respectivement. | UN | 63- واستخدم المكتب ومبادرة " ستار " خطة عمل مجموعة العشرين لمكافحة الفساد من أجل تشجيع الدول الأطراف على أن تكون قدوة في المبادرة في أقرب وقت ممكن إلى تعيين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات بموجب كل من الاتفاقية والمبادرة العالمية الخاصة بجهات الاتصال التي أنشأتها الإنتربول ومبادرة " ستار " . |
12. Le Groupe de travail a prié instamment les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner leurs points de contact pour le recouvrement d'avoirs et d'en informer le Secrétariat. | UN | 12- وحثّ الفريقُ العامل الدولَ الأطراف التي لم تعيّن بعدُ جهة الوصل الوطنية المعنية باسترداد الموجودات أن تفعل ذلك وأن تبلغ الأمانة بها. |