Ce trafic était facilité par l'utilisation accrue de conteneurs pour les cargaisons de vrac. | UN | وقد ييسر ذلك الاتجار ازدياد استعمال الحاويات في شحن كميات ضخمة من البضائع. |
D'où le renchérissement des coûts, surtout compte tenu de la demande actuelle de conteneurs dans d'autres parties du monde. | UN | ويؤدي ذلك إلى زيادة التكاليف، لا سيما في ضوء الطلب الراهن على الحاويات في أجزاء أخرى من العالم. |
L'utilisation, par les trafiquants, de conteneurs maritimes aux frontières terrestres et maritimes continuait de poser un problème majeur. | UN | وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية. |
Parmi eux figuraient 15 camions moyens pour le transport de matériel ou de marchandises et 5 engins de manutention de conteneurs. | UN | ومن بين تلك المركبات ٥١ شاحنة نقل متوسطة وخمس رافعات حاويات. |
6.8.5.3.5.1 Applicabilité Épreuve sur modèle type pour tous les types de conteneurs pour vrac souples. | UN | ينطبق على جميع أنواع حاويات السوائب المرنة بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي. |
Il possède aussi une aire de stockage de conteneurs de 2,23 hectares et 322 kilomètres de quais, ainsi que deux autres installations portuaires modernes. | UN | كما توجد أيضا منطقة مخصصة للحاويات مساحتها ٢,٢٣ هكتار وأرصفة طولها ٣٢٢ كيلومترا، باﻹضافة إلى مرافق مرفأين عصريين آخرين. |
Le Ministère, en outre, a entrepris d'évaluer la possibilité de concevoir et de mettre au point des systèmes de conteneurs polyvalents pour analyser, stocker, transporter, puis éliminer le combustible irradié. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأت الوزارة في تقييم مدى جدوى تصميم واستحداث شبكات حاوية متعددة اﻷغراض، وذلك لاستعراض الوقود المستهلك وتخزينه ونقله وفي نهاية المطاف تصريفه. |
On trouvera plus loin une indication des types et nombres précis de conteneurs qui devront être achetés au cours de cette période. | UN | ويرد أدناه وصف لﻷنواع المحددة والكميات اللازمة من الحاويات التي يتعين شراؤها أثناء هذه الفترة. |
La marchandise objet du contrat avait été endommagée en raison de l'utilisation de conteneurs et de boîtes inappropriés. | UN | فقد أتلفت البضائع المتعاقد عليها لعدم استعمال الحاويات والعلب الملائمة. |
Aux Bahamas, le trafic portuaire de conteneurs a pratiquement triplé pendant la même période. | UN | وفي جزر البهاما، زادت حركة الحاويات من الموانئ في عام 2007 لتبلغ ما يقرب من ثلاثة أمثال ما كانت عليه في عام 2001. |
Toutefois, par opposition à ces chiffres, les flux de conteneurs ont stagné dans les petits États insulaires en développement situés à la périphérie des réseaux en étoile qui se constituent pour ces flux. | UN | إلا أن هذا النجاج جاء مقابل الركود الذي طرأ على تدفقات الحاويات في الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في أطراف منظومة المراكز والأطراف الناشئة المتعلقة بتدفقات الحاويات. |
Le port n'a qu'une petite capacité de manutention de conteneurs et fait appel à une main-d'œuvre très nombreuse. | UN | ويعتمد هذا الميناء اعتماداً كبيراً على الخدمات المتعلقة بشحن السفن وتفريغها ولا يتمتع سوى بقدرة محدودة لخدمة ناقلات الحاويات. |
De même, dans la mesure où les deux types de conteneurs peuvent avoir été conçus de façon à pouvoir être rechargés ou non, on ne peut logiquement se fonder sur la recharge pour élaborer une définition; | UN | وبالمثل، لما كانت الحاويات الخاصة بالمنتجات الخام أو المصنعة يمكن تصميمها بحيث تكون قابلة أو غير قابلة لأن تملأ من جديد، فإن إعادة الملء لا تكفي لوضع تعريف متسق؛ |
Le commandant de l’unité logistique du Nord-Kivu s’est plaint au Groupe de ne pas disposer d’un nombre suffisant de conteneurs. | UN | وقد اشتكى قائد اللوجستيات في كيفو الشمالية إلى الفريق من نقص الحاويات. |
i) Se procurant un plus grand nombre de conteneurs afin de stocker les munitions excédentaires; | UN | ’1‘ اقتناء مزيد من الحاويات لتخزين الذخائر الفائضة؛ |
Il peut s'agir d'un ou deux conteneurs uniquement, ou de dizaines de conteneurs. | UN | فقد تشتمل على حاوية أو حاويتين لا غير، أو على عشرات من الحاويات. |
Ce refus aurait été conseillé à Ceres Terminals par ses avocats qui craignaient d'éventuels problèmes avec Washington à cause de la présence de conteneurs chargés au port de La Havane. | UN | وحسب توضيحاتهم فإن هذا العمل يستجيب إلى نصائح محاميهم، إذ أنهم خشوا وقوع مشكلات محتملة مع واشنطن بسبب وجود حاويات تم تحميلها في مرفأ هافانا. |
Dix membres du personnel de la MINUSIL, à former au transport des marchandises dangereuses et à la certification de conteneurs, dont le coût de la formation. | UN | عشرة موظفين من البعثة لتدريبهم على نقل البضائع الخطرة والتصديق على حاويات الشحن، بما في ذلك رسوم الدورة. |
i) Enlèvement régulier de conteneurs d'immondices dans tous les emplacements et remplacement de ceux-ci par des conteneurs vides; | UN | `1 ' تفريغ حاويات النفايات الكبيرة بصورة منتظمة في جميع المواقع، بحيث ستُـستبدل الحاويات المليئة بالحاويات الفارغة؛ |
Le nombre effectif de conteneurs qui seront échantillonnés dépend d'une diversité de facteurs, notamment les contraintes budgétaires et les obligations légales. | UN | أما العدد الفعلي للحاويات التي سيجري تعيينها فيعتمد على عدة عوامل بما في ذلك قيود الميزانية والمتطلبات التنظيمية. |
Toutes les alertes résultant du contrôle de conteneurs, quels qu'ils soient, au moyen de matériel de détection des rayonnements, continueront d'être gérées à l'échelle locale. | UN | وسيستمر حل جميع الإنذارات التي تصدر من أجهزة اكتشاف الإشعاع من أية حاوية محليا. |
À l'heure actuelle, l'usage de conteneurs joue un rôle croissant dans le domaine des transports internationaux. | UN | وقد أصبح النقل بالحاويات في الآونة الأخيرة يلعب دورا متزايدا في ميدان النقل الدولي. |
Il s'agit de bâtiments, de caravanes et de conteneurs. | UN | وتشمل هذه الأماكن المباني و القوافل والحاويات. |
L’utilisation de conteneurs pliables pour les transferts entre missions a permis de réduire de 25 % le volume des blocs d’hébergement et de 50 % celui des blocs cantines et réfectoires. | UN | وأدت تعبئة الحاويات وهي مفككة أثناء نقلها من بعثة إلى أخرى إلى تخفيض حجم النقل بنسبة ٢٥ في المائة فيما يتعلق بحاويات اﻹقامة وبنسبة ٥٠ في المائة فيما يتعلق بحاويات المطابخ وغرف الطعام. |
On avait fait exploser un certain nombre de conteneurs métalliques blindés de plomb, qui contenaient de l'oxyde de zirconium irradié sur un site d'essai d'armes chimiques. | UN | فقد جرى تفجير عدة أوعية معدنية مدرعة بالرصاص محتوية على أكسيد الزركونيوم المعالج باﻷشعة وذلك في موقع لاختبار اﻷسلحة الكيميائية. |
Fourniture aux camps de Cisjordanie et de Jordanie de véhicules et de conteneurs supplémentaires pour mécaniser la collecte et l'évacuation des déchets solides | UN | تزويد المخيمات في الأردن والضفة الغربية بمركبات وحاويات إضافية لميكنة جمع وتصريف النفايات الصلبة |