5. Prie également le Secrétaire général de continuer à étudier la situation actuelle en ce qui concerne la criminalité transnationale organisée ainsi que les mesures de lutte efficaces qui pourraient être prises en la matière; | UN | ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يواصل دراسة الحالة الفعلية للجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والتدابير الفعالة لمكافحتها؛ |
Elle a demandé au Secrétaire général de continuer à étudier la situation des femmes palestiniennes, de les aider par tous les moyens possibles, et de soumettre à la Commission de la condition de la femme, à sa quarantième session, un rapport sur les mesures qui auraient été prises pour donner suite à cette résolution. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة ومساعدة المرأة الفلسطينية بكل الوسائل المتاحة، وأن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها اﻷربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Il a décidé de continuer à étudier cet élément en s'appuyant sur de nouvelles contributions de la Division de statistique et en fonction de toute indication de l'Assemblée générale. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل دراسة هذا العنصر من عناصر المنهجية على أساس المزيد من المدخلات الواردة من شعبة الإحصاء، وفي ضوء أية توجيهات من الجمعية العامة. |
Le Comité a demandé à l'Équipe de surveillance de continuer à étudier comment les recommandations, notamment celles concernant la menace d'utilisation de matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, peuvent être affinées pour faire face à la menace que représentent Al-Qaida et les Taliban. | UN | وطلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يواصل استكشاف كيفية جعل التوصيات، بما فيها تلك المتصلة بتهديدات استعمال المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، تتصدى بشكل محدد للخطر الذي تمثله القاعدة والطالبان. |
Le Comité a donc décidé de continuer à étudier la possibilité d'appliquer des mesures systématiques pour accorder provisoirement une réduction aux États Membres qui doivent faire face à une forte augmentation de leur quote-part, à la lumière des orientations que l'Assemblée pourra lui donner. | UN | وعليه قررت اللجنة أن تواصل النظر في جدوى تطبيق مقاييس منهجية للتخفيف الانتقالي عن الدول التي تواجه زيادات كبيرة بين جدول وآخر وذلك في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
23. Prie le Secrétaire exécutif de continuer à étudier les moyens de prévoir des ressources pour financer ces engagements à l'avenir, en s'inspirant des meilleures pratiques et conformément à l'évolution récente constatée en la matière dans le système des Nations Unies; | UN | 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل بحث سبل تخصيص اعتماد لهذا الالتزام في المستقبل، استناداً إلى أفضل الممارسات وبما يتفق مع أحدث التطورات المتصلة بهذه المسألة في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ |
Au paragraphe 10, elle a réaffirmé le droit de tous les Etats à la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et au paragraphe 14, elle a prié le Rapporteur spécial de continuer à étudier les informations crédibles et dignes de foi relatives à l'activité des mercenaires dans les pays d'Afrique. | UN | وأكدت مجدداً، في الفقرة ٠١ من القرار، حق جميع البلدان في عدم التدخل في شؤونها الداخلية، ورجت، في الفقرة ٤١، من المقرر الخاص أن يواصل دراسة تقارير موثوقة يُعَوﱠل عليها عن أنشطة المرتزقة في البلدان اﻷفريقية. |
19. Prie également le Groupe de travail de continuer à étudier et dégager les sources et les causes, les questions, manifestations et tendances récentes concernant les mercenaires ou les activités ayant un lien avec les mercenaires, et leurs incidences sur les droits de l'homme, notamment sur le droit des peuples à l'autodétermination; | UN | 19- يطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة وتحديد المصادر والأسباب، والقضايا الناشئة، والمظاهر، والاتجاهات فيما يتعلق بالمرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها في حقوق الإنسان، وبخاصة حق الشعوب في تقرير المصير؛ |
19. Prie également le Groupe de travail de continuer à étudier et dégager les sources et les causes, les questions, manifestations et tendances récentes concernant les mercenaires ou les activités ayant un lien avec les mercenaires, et leurs incidences sur les droits de l'homme, notamment sur le droit des peuples à l'autodétermination; | UN | 19- يطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة وتحديد المصادر والأسباب، والقضايا الناشئة، والمظاهر، والاتجاهات فيما يتعلق بالمرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها في حقوق الإنسان، وبخاصة حق الشعوب في تقرير مصيرها؛ |
7. Prie le Secrétaire général de continuer à étudier la situation des Palestiniennes, de les aider par tous les moyens possibles, et de soumettre à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-deuxième session, un rapport sur les mesures qui auront été prises pour donner suite à la présente résolution. | UN | ٧- يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة، وأن يقدم المساعدة إلى المرأة الفلسطينية بكل الوسائل المتاحة، وأن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
27. Dans son projet de résolution I, sur la situation des femmes palestiniennes et l'assistance à leur prêter, dont elle a recommandé l'adoption au Conseil, la Commission a prié instamment tous les protagonistes de redoubler d'efforts pour fournir une aide financière et technique, et prié le Secrétaire général de continuer à étudier la situation et d'aider les femmes palestiniennes. | UN | ٧٢ - وفي مشروع القرار اﻷول للجنة بشأن حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة إليها، الذي أوصت المجلس باعتماده، حثت اللجنة جميع العناصر الفاعلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية وطلبت إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة، وأن يقدم المساعدة إلى المرأة الفلسطينية. |
7. Prie le Secrétaire général de continuer à étudier la situation des Palestiniennes, de les aider par tous les moyens possibles, et de soumettre à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-deuxième session, un rapport sur les mesures qui auront été prises pour donner suite à la présente résolution. | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة، وأن يقدم المساعدة إلى المرأة الفلسطينية بكل الوسائل المتاحة، وأن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
19. Demande à la Commission des droits de l'homme de continuer à étudier la question en priorité et de prendre toute mesure qu'elle jugerait nécessaire à la poursuite de la tâche entreprise par le Groupe de travail et au suivi de ses recommandations lorsqu'elle examinera le rapport que le Groupe doit lui présenter à sa cinquanteneuvième session ; | UN | 19 - تهيب بلجنة حقوق الإنسان أن تواصل دراسة هذه المسألة على سبيل الأولوية، وأن تتخذ أي خطوات قد تراها لازمة لمواصلة مهمة الفريق العامل ومتابعة توصياته، وذلك عند نظرها في التقرير الذي سيقدمه الفريق إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
19. Demande à la Commission des droits de l'homme de continuer à étudier la question en priorité et de prendre toute mesure qu'elle jugerait nécessaire à la poursuite de la tâche entreprise par le Groupe de travail et au suivi de ses recommandations lorsqu'elle examinera le rapport que le Groupe doit lui présenter à sa cinquante-neuvième session; | UN | 19 - تهيب بلجنة حقوق الإنسان أن تواصل دراسة هذه المسألة على سبيل الأولوية، وأن تتخذ أي خطوات قد تراها لازمة لمواصلة مهمة الفريق العامل ومتابعة توصياته، وذلك عند نظرها في التقرير الذي سيقدمه الفريق إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
9. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à étudier les meilleures pratiques et techniques en matière d'évaluation de la satisfaction des clients et de lui faire rapport régulièrement sur les résultats obtenus; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات في تقييمات ارتياح المستفيدين من الخدمات وأن يقدم إلى الجمعية العامة على أساس منتظم، تقريرا عما يتم التوصل إليه من نتائج؛ |
21. Prie le Comité spécial de continuer à étudier la question du territoire non autonome des Tokélaou et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa cinquante-neuvième session. | UN | 21 - تطلب من اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في مسألة إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
23. Prie le Secrétaire exécutif de continuer à étudier les moyens de prévoir des ressources pour financer ces engagements à l'avenir, en s'inspirant des meilleures pratiques et conformément à l'évolution récente constatée en la matière dans le système des Nations Unies; | UN | 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل بحث سبل تخصيص اعتماد لهذا الالتزام في المستقبل، استناداً إلى أفضل الممارسات وبما يتفق مع أحدث التطورات المتصلة بهذه المسألة في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ |
Le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de continuer à étudier la possibilité d'arrangements trilatéraux entre l'ONU, les mécanismes régionaux et les pays donateurs en vue de renforcer les capacités régionales de maintien de la paix. | UN | 114 - وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى مواصلة دراسة فكرة إيجاد ترتيبات ثلاثية الأطراف في ما بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية والبلدان المانحة، بهدف تعزيز قدرات حفظ السلام الإقليمية. |
1. Décide de continuer à étudier, en consultation et en coopération étroites avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et la CNUCED, la question du financement du développement et des sources potentielles de ce financement; | UN | ١ - تقرر أن تواصل استكشاف مسألة التمويل اللازم للتنمية ومصادر تمويلها المحتملة، بالتشاور والتعاون الوثيقين مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ |
IS3.13 Compte tenu des liens particuliers que l'APNU a établis avec les administrations postales d'États Membres, il est prévu de continuer à étudier au cours de l'exercice biennal 1998-1999 la possibilité de renforcer la coopération avec ces administrations, notamment en leur confiant le soin de commercialiser des articles philatéliques de l'APNU. | UN | ب إ ٣-٣١ ونظرا للعلاقات الخاصة التي تربط إدارة بريد اﻷمم المتحدة بإدارات البريد الوطنية للدول اﻷعضاء، فإنه يقترح مواصلة تقصي إمكانية زيادة التعاون خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بتوافر مواد لهواة جمع طوابع اﻷمم المتحدة من خلال المنافذ التجارية ﻹدارات البريد الوطنية. |
À cet égard, ma délégation demande à tous les États membres de continuer à étudier de nouvelles perspectives en ce qui concerne nos efforts collectifs dans le cadre du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وفي هذا السياق، يناشد وفد بلدي كل الدول الأعضاء الاستمرار في استكشاف أفكار جديدة واعتماد نظرة جديدة فيما يتصل بجهودنا الجماعية في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
2. Se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer les services de conférence et demande instamment au Secrétariat de continuer à étudier les moyens d'assurer la prestation de services de conférence d'une manière qui réponde pleinement aux besoins des organes intergouvernementaux et des organes d'experts, tout en satisfaisant aux critères de qualité et de respect des délais; | UN | ٢ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحسين خدمات المؤتمرات، وتحث اﻷمانة العامة على مواصلة استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتوفير خدمات المؤتمرات بما يفي على الوجه التام باحتياجات الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، مع ضمان تلبية معايير ارتفاع النوعية وحسن التوقيت؛ |
96. Le Comité spécial a l'intention de continuer à étudier la possibilité de prendre des mesures destinées à mettre fin aux activités des intérêts étrangers, économiques et autres, qui font obstacle à l'application de la Déclaration dans les territoires non autonomes, et de poursuivre son étude des activités militaires des puissances coloniales et des dispositions de caractère militaire prises par elles dans ces territoires. | UN | ٩٦ - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تواصل استعراض التدابير الرامية إلى إنهاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ اﻹعلان في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل أيضا دراستها لﻷنشطة والترتيبات العسكرية في تلك اﻷقاليم. |
Le Comité consultatif note que la suppression des postes de secrétaire et d'assistant personnel, mentionnée au paragraphe 1.62, est conforme à sa propre recommandation, celle de continuer à étudier le rapport entre le nombre de postes d'agent des services généraux et le nombre de postes d'administrateur. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إلغاء وظيفتي اﻷمين والمساعد الخاص المذكورتين في الفقرة ١-٦٢ يأتي متمشيا مع توصية اللجنة بمتابعة استعراض النسبة بين وظائف فئة الخدمات العامة ووظائف الفئة الفنية. |
Il est recommandé de continuer à étudier les possibilités de participation active à des accords bilatéraux et multilatéraux dans le but d'améliorer les différentes formes de coopération internationale. | UN | :: يوصى بمواصلة استكشاف فرص المشاركة النشطة في الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو كليهما معا، بهدف تعزيز فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي. |
DEMANDE au SESRTCIC de continuer à étudier la question, notamment du point de vue de ses implications pour les États membres de l'OCI, afin de formuler de nouvelles propositions et résolutions à ce sujet et de soumettre des rapports périodiques à la session annuelle de COMCEC et, ultérieurement, à la conférence islamique des ministres des affaires étrangères pour examen et mise en oeuvre. | UN | 8 - يطلب من مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان الإسلامية مواصلة دراسة الموضوع ، ولا سيما ما يتعلق منه بانعكاساته على الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لصياغة اقتراحات وتوصيات جديدة في هذا الشأن وتقديم تقارير دورية إلى الدورة السنوية لكومسيك ثم عرضها على المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية لبحثها وتدارسها وتنفيذها. |