Elle a prié le Secrétaire exécutif de continuer à faciliter les consultations sur le Programme d'assistance technique pour l'environnement méditerranéen et le Programme spécial d'action pour la Méditerranée en vue de renforcer encore la gestion et la mise en valeur de l'environnement dans la région méditerranéenne. | UN | وطلب الى اﻷمين التنفيذي أن يواصل تيسير المشاورات بشأن برنامج المساعدة التقنية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وبرنامج العمل الخاص لمنطقة البحر الابيض المتوسط، بغرض زيادة وتعزيز الادارة والتنمية البيئيتين في منطقة البحر الابيض المتوسط. |
9. Prie le Secrétaire général de continuer à faciliter une étroite coopération entre le Centre et l'Union africaine, en particulier dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تيسير إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، وبخاصة في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن؛ |
40. Enfin, le Rapporteur spécial demande à toutes les autorités afghanes de continuer à faciliter ses visites sur place, partout où des violations des droits de l'homme ont été signalées, pour lui permettre de bien s'acquitter de son mandat. | UN | ٤٠ - وفي النهاية، طلب المقرر الخاص الى جميع السلطات اﻷفغانية أن تواصل تيسير زياراته الموقعية لجميع اﻷماكن التي يبلغ عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان بها، وذلك لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو أفضل. |
Ils ont insisté sur le rôle que jouait la CNUCED en vue de favoriser le dialogue sur cette question et ont demandé à l'organisation de continuer à faciliter l'échange de meilleures pratiques en ce qui concernait les initiatives susmentionnées. | UN | وأكدوا أهمية الأونكتاد في تيسير الحوار بشأن هذه المسألة، وطلبوا من المنظمة أن تواصل تيسير تبادل أفضل الممارسات بشأن مبادرات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Elle demande instamment au pays hôte de continuer à faciliter l'accès et se félicite de sa précieuse coopération. | UN | وحثت على مواصلة تيسير سبل الوصول واعترفت بالتعاون القيم من البلد المضيف. |
vii) de continuer à faciliter la mise en œuvre des mandats de protection de l'enfance du personnel des Nations Unies; | UN | ' 7` الاستمرار في تيسير تنفيذ مهام موظفي الأمم المتحدة المتمثلة في حماية الأطفال؛ |
L'Assemblée a également demandé à tous les gouvernements de continuer à faciliter les activités du représentant, les a encouragés à envisager sérieusement de l'inviter à se rendre dans leur pays, et remercié ceux qui l'avaient déjà fait. | UN | وطلبت أيضا الجمعية العامة إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وشجعتها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها، وشكرت الحكومات التي قامت بذلك فعلا. |
3. Prie la Puissance administrante, agissant en coopération avec le Gouvernement du territoire, de continuer à faciliter le transfert de terres aux habitants du territoire et de prendre les mesures nécessaires pour protéger leurs droits de propriété; | UN | ٣ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بمواصلة اﻹسراع بنقل اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم واتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق ملكيتهم؛ |
9. Prie le Secrétaire général de continuer à faciliter une étroite coopération entre le Centre et l'Union africaine, en particulier dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تيسير إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، وبخاصة في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن؛ |
9. Prie le Secrétaire général de continuer à faciliter une étroite coopération entre le Centre et l'Union africaine, en particulier dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تيسير إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، وبخاصة في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن؛ |
9. Prie le Secrétaire général de continuer à faciliter une étroite coopération entre le Centre et l'Union africaine, en particulier dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تيسير إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، وبخاصة في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن؛ |
5. Prie le secrétariat de continuer à faciliter les travaux et activités pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques; | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تيسير الأعمال والأنشطة المعنية بالإدارة السلمية بيئياًّ للنفايات الإلكترونية؛ |
4. Prie le secrétariat de continuer à faciliter les travaux du Groupe d'experts des pays les moins avancés; | UN | 4- يطلب من الأمانة أن تواصل تيسير عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً؛ |
À cet égard, Israël réaffirme son intention de continuer à faciliter la prestation de services humanitaires aux bénéficiaires des activités de l'Office. | UN | وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان. |
À cet égard, Israël réaffirme son intention de continuer à faciliter la prestation de services humanitaires aux bénéficiaires des activités de l'Office sur le terrain. | UN | وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان. |
À cet égard, Israël réaffirme son intention de continuer à faciliter la prestation aux bénéficiaires des activités de l'Office de services humanitaires vitaux. | UN | وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان. |
h) de continuer à faciliter l'exécution de projets—pilotes sur la lutte contre la désertification ainsi que les processus de consultation dans le cadre de la Convention. | UN | )ح( الاستمرار في تيسير المشاريع النموذجية المتعلقة بمكافحة التصحﱡر وعمليات التشاور التي تجري في إطار الاتفاقية. |
f) de continuer à faciliter et de renforcer encore sa coopération avec le Bureau des droits de l'homme en République démocratique du Congo; | UN | (و) الاستمرار في تيسير وزيادة تعزيز تعاونها مع المكتب الميداني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Il demande à tous les gouvernements et à toutes les autorités locales afghanes de continuer à faciliter sa mission et, en particulier, de lui permettre d'accéder à tous les endroits où des violations des droits de l'homme sont commises ou pourraient être commises. | UN | وطلب إلى جميع الحكومات وجميع السلطات المحلية اﻷفغانية أن تواصل تسهيل مهمته وأن تسمح له بخاصة بالوصول إلى جميع اﻷماكن التي تنتهك أو يحتمل أن تنتهك فيها حقوق اﻹنسان. |
3. Prie la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter le transfert des terres aux habitants du territoire et de prendre les mesures nécessaires pour sauvegarder leurs droits de propriété; | UN | ٣ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بمواصلة اﻹسراع بنقل اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم واتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق ملكيتهم؛ |
Ils ont demandé à la CNUCED de continuer à faciliter les échanges d'expériences et d'enseignements, et l'ont invitée, le cas échéant, à élargir ses travaux à de nouveaux aspects du secteur des services d'infrastructure qui se seraient fait jour au cours des débats. | UN | ودعا المشاركون الأونكتاد إلى مواصلة تيسير تبادل الخبرات والدروس المستفادة ودعوه إلى زيادة تعميق عمله، بالقدر المناسب، في مجالات جديدة قد تتجلى أثناء المداولات التي تتناول خدمات الهياكل الأساسية. |
Il a demandé au secrétariat de continuer à faciliter la collaboration entre le GCE et le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales, ainsi que d'autres organisations multilatérales et bilatérales, pour fournir un appui technique aux Parties non visées à l'annexe I dans l'élaboration de leurs communications nationales. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تستمر في تيسير التعاون بين فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية، والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى، في تقديم الدعم التقني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد بلاغاتها الوطنية. |
À cet égard, Israël réaffirme son intention de continuer à faciliter la prestation de services humanitaires aux bénéficiaires des activités de l'Office sur le terrain. | UN | وتؤكد إسرائيل مجدداً في هذا الخصوص عزمها على مواصلة تسهيل تقديم الأونروا للخدمات الإنسانية إلى المستفيدين في الميدان. |