Ceci peut être source de difficultés quant à la pérennité du programme de continuité des opérations. | UN | وهذه القضية قد تكون مرتبطة بمسألة امتلاك برنامج استمرارية تصريف الأعمال لمقومات الاستدامة. |
Ceci peut être source de difficultés quant à la pérennité du programme de continuité des opérations. | UN | وهذه القضية قد تكون مرتبطة بمسألة امتلاك برنامج استمرارية تصريف الأعمال لمقومات الاستدامة. |
Plan de continuité des opérations dans le système des Nations Unies | UN | استمرارية تصريف الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
À partir des recommandations acceptées, un plan de continuité des opérations sera mis au point. | UN | وبعد الموافقة على التوصيات الواردة في التقرير، ستوضع خطة لاستمرارية تصريف الأعمال. |
vi) Coordination des mises à jour constantes des plans de continuité des opérations, et formation pertinente; | UN | ' 6` تنسيق عمليات التحديث المستمر لخطط استمرارية الأعمال وإجراء التدريب ذي الصلة؛ |
:: Technologie de l'information et de la communication. Élaborer un plan de continuité des opérations et antisinistre. | UN | :: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: وضع خطة لاستمرارية الأعمال والإنعاش. |
Plan de continuité des opérations dans le système des Nations Unies | UN | استمرارية تصريف الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
Politiques de continuité des opérations dans les organismes du système des Nations Unies | UN | استمرارية تصريف الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
Politiques de continuité des opérations dans les organismes du système des Nations Unies | UN | استمرارية تصريف الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
Seule l'UNICEF a semblé être en passe de mettre au point un plan de continuité des opérations complet. | UN | ويبدو أن اليونيسيف وحدها هي التي بصدد وضع خطة كاملة بشأن استمرارية تصريف الأعمال. |
Les petites organisations et les organisations dotées d'un mandat normatif connaissent un développement moins important en termes de continuité des opérations. | UN | أما المنظمات الصغيرة والمنظمات التي أُنيطت بها ولايات معيارية فإنها أقل تطوراً في ميدان استمرارية تصريف الأعمال. |
Disposer d'une politique de continuité des opérations, c'est disposer d'une base pour une mise en œuvre réussie de la continuité des opérations. | UN | ويعد امتلاك سياسة بشأن استمرارية تصريف الأعمال أحد أسس النجاح في هذا المجال. |
Un membre de la direction de l'organisation devrait être investi de la responsabilité générale de répondre de la capacité globale de l'organisation en matière de continuité des opérations. | UN | وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Champ d'application géographique du Plan de continuité des opérations | UN | النطاق الجغرافي لخطة استمرارية تصريف الأعمال |
L'examen d'un programme de continuité des opérations peut être fait au travers d'une auto-évaluation ou d'un audit. | UN | ويمكن استعراض برنامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال عن طريق التقييم الذاتي أو المراجعة المالية. |
Le but poursuivi à travers l'institution d'un cadre de continuité des opérations est de faire en sorte que l'ensemble des différentes initiatives se complètent et se renforcent. | UN | والغرض من الإطار الخاص لاستمرارية تصريف الأعمال هو ضمان تكامل وتعاضد كل المبادرات الفردية. |
Les ressources demandées, qui se chiffrent à 9,7 millions de dollars, permettraient de donner un cadre plus formel au projet de continuité des opérations. | UN | وأضافت أن الاحتياجات المقترحة من الموارد التي تبلغ 9.7 ملايين دولار تحقق طابعا مؤسسيا لاستمرارية تصريف الأعمال. |
Mise en place de plans de continuité des opérations dans les bureaux de pays | UN | كفالة خطط استمرارية الأعمال في المكاتب القطرية |
L'accent est désormais mis sur l'élaboration, l'actualisation et le test de plans de continuité des opérations chaque année. | UN | وينصبّ الاهتمام الآن أيضا على وضع خطط لاستمرارية الأعمال وتحديث تلك الخطط واختبارها سنويا. |
Mettre en œuvre un plan formalisé de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations | UN | أن ينفّذ خطة رسمية للتعافي بعد وقوع الكوارث وخطة استمرار الأعمال |
Elle a souligné en outre la nécessité pour le Secrétariat de prendre en compte l'expérience des autres organismes des Nations Unies et l'importance de la collaboration avec les autorités du pays hôte, lors de l'élaboration de la stratégie de continuité des opérations. | UN | كما أكد على حاجة الأمانة إلى الاستفادة من تجارب كيانات الأمم المتحدة الأخرى والتنسيق مع سلطات البلد المضيف في وضع الاستراتيجيات المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال. |
Il se rend compte que l'accent ne peut pas être mis sur son plan de continuité des opérations à l'intérieur de l'organisation uniquement, parce que cette continuité dépend de la coopération avec d'autres. | UN | وقد أدرك البرنامج أن خطته الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال لا يمكن لها أن تركز فقط على الأمور الداخلية لأن استمرارية عملياته تتوقف على التعاون مع جهات أخرى. |
Il n'y avait pas de plan de continuité des opérations et de reprise après sinistre. | UN | لم يكن ثمة خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال. |
La Commission a ensuite mis en place une équipe qui a élaboré un plan de continuité des opérations en cas de risques multiples. | UN | كما قامت الإسكوا في وقت لاحق بتشكيل فريق معني بالاستمرار في العمل ووضعت خطة للاستمرار في العمل في حال تعدد الأخطار. |
Pourcentage de bureaux de pays répondant aux exigences du plan de continuité des opérations | UN | النسبة المئوية من المكاتب القطرية التي تلبّي متطلبات خطة استمرار تصريف الأعمال |
Soulignant qu'il importe que les politiques de continuité des opérations de tous les organismes des Nations Unies soient étroitement coordonnées et que les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales soient systématiquement mis en commun et exploités à l'échelle du système, | UN | وإذ تشدد على أهمية التنسيق الوثيق بين سياسات استمرارية سير الأعمال فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة والتبادل المنظم للدروس المستفادة وأفضل الممارسات والانتفاع بها على مستوى المنظومة، |
Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour la CEA prévoit des ressources d'un montant total de 1 109 200 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا السياق أن الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا تتضمن اقتراحات مجموعها 200 109 1 دولار تتصل اتصالا مباشرا باستمرارية سير الأعمال. |
Les missions précitées visaient à mettre la dernière main à un projet de plan de continuité des opérations. | UN | وقد اضطلع بهذه البعثات من أجل إنجاز مشروع خطة الاستمرار في العمل. |
Les services relatifs aux communications et à l'informatique ont été améliorés grâce à la mise en place d'un Centre de continuité des opérations et reprise après sinistre au centre logistique d'Entebbe. | UN | وتعززت الخدمات المتعلقة بتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بإنشاء مركز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وتحقيق الاستمرارية في تصريف الأعمال، في مركز اللوجستيات في عنتيبي. |