"de contrôle de la qualité" - Translation from French to Arabic

    • مراقبة الجودة
        
    • لمراقبة الجودة
        
    • ضمان الجودة
        
    • لمراقبة النوعية
        
    • مراقبة النوعية
        
    • لضمان الجودة
        
    • للنوعية
        
    • ومراقبة الجودة
        
    • لمراقبة جودة
        
    • لضبط الجودة
        
    • لمراقبة نوعية
        
    • ومراقبة النوعية
        
    • مراقبة جودة
        
    • لضمان جودة
        
    • السيطرة النوعية
        
    Les recommandations émanant de cet atelier se rapportaient à des systèmes de contrôle de la qualité et à la détermination des possibilités de formation. UN وكانت التوصيات التي انبثقت عن حلقة العمل تتصل بنظم مراقبة الجودة وتحديد إمكانيات التدريب.
    Les laboratoires qui effectuent ces analyses devraient appliquer des normes d'assurance et de contrôle de la qualité reconnues. UN وينبغي للمختبرات التي تجري ذلك التحليل أن تعمل وفقاً لمعايير مراقبة الجودة وضمانها.
    Au Bénin, on a commencé à renforcer un laboratoire de contrôle de la qualité, et des plans de travail ont été élaborés pour l'Ethiopie, le Mozambique et le Nigéria. UN وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا.
    La plupart des analyses de polluants organiques persistants décrites dans le rapport comprenaient des procédures d'assurance qualité et de contrôle de la qualité. UN وتضمنت معظم تحاليل الملوثات العضوية الثابتة التي وردت في التقرير إجراءات ضمان الجودة ومراقبة الجودة.
    En Chine, le Centre national sur la technologie alimentaire, qui bénéficie du soutien du FNUSTD, a permis d'établir des normes nationales en matière de contrôle de la qualité. UN وقد وضع المركز الوطني لتكنولوجيا اﻷغذية في الصين، الذي يتلقى دعما من الصندوق، معايير وطنية لمراقبة النوعية.
    Manque de politiques suivies et cohérentes de transfert de technologies, normes techniques et de contrôle de la qualité inadéquates UN :: الافتقار إلى سياسات متّسقة ومتماسكة لنقل التكنولوجيا، وعدم ملاءمة المواصفات الفنية وإجراءات مراقبة النوعية
    Depuis 1994, tous les hôpitaux et les autres établissements de soins sont tenus de créer un organe de contrôle de la qualité des services internes. UN واعتبارا من عام ٤٩٩١ أصبح على جميع المستشفيات والمؤسسات الصحية اﻷخرى أن تنشئ لجنة لضمان الجودة داخليا.
    Les services nationaux de contrôle de la qualité apportent un soutien efficace aux entreprises et à d'autres clients. UN :: البنية التحتية الوطنية للنوعية تدعم الصناعة وسائر المستهلكين الوطنيين دعما فعّالا.
    Les tâches juridiques ont été réalisées comme prévu et des outils de contrôle de la qualité ont été mis en place. UN ونُفذت المهام القانونية على النحو المقرر وبدأ العمل بأدوات مراقبة الجودة.
    Les laboratoires qui effectuent ces analyses devraient appliquer des normes d'assurance et de contrôle de la qualité reconnues. UN وينبغي للمختبرات التي تجري ذلك التحليل أن تعمل وفقاً لمعايير مراقبة الجودة وضمانها.
    Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes. UN وفي بعض الحالات، فإن مراقبة الجودة وتدقيق البيانات عمليات غير كافية أيضاً.
    iii) de valider et d'archiver les données d'inventaire et d'enregistrer toutes les opérations de contrôle de la qualité. UN `3` توثيق وحفظ مواد الجرد وتسجيل جميع أنشطة مراقبة الجودة.
    Il connaît des difficultés financières parce qu’il ne reçoit pas les fonds versés par le secteur privé pour les inspections de contrôle de la qualité. UN ويواجه المعهد صعوبات اقتصادية ﻷنه لا يتلقى المبالغ التي يدفعها القطاع الخاص مقابل فحوص مراقبة الجودة.
    :: Élaborer de bonnes procédures de contrôle de la qualité, assorties de justificatifs, pour valider l'intégrité des données fournies à ses actuaires; UN :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين.
    ii) Les processus de production devraient faire l'objet de mesures agréées de contrôle de la qualité; UN `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة.
    ii) Les processus de production devraient faire l'objet de mesures agréées de contrôle de la qualité. UN `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة.
    Il doit également inclure des dispositifs d'assurance et de contrôle de la qualité. UN ولا بد أن تتضمن خطة الرصد ضمان الجودة وإجراءات الرقابة.
    À cet égard, elle a dit que les systèmes de contrôle de la qualité existants au PNUD étaient complexes et que des processus plus simples étaient en cours d'élaboration. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط.
    Dans beaucoup de pays en développement, les systèmes de contrôle de la qualité n'ont pas été à la hauteur des exigences formulées par le secteur concerné. UN وفي كثير من البلدان النامية، لم تواكب أنظمة مراقبة النوعية متطلبات الصناعة.
    Dans la pratique, les fournisseurs doivent prouver qu'ils disposent d'un système d'assurance et de contrôle de la qualité approprié. UN ويجب عمليا على الموردين أن يقدموا الدليل على أن لديهم نظاما لضمان الجودة ونظام مراقبة مناسبة.
    Les services nationaux de contrôle de la qualité apportent un soutien efficace aux entreprises et à d'autres clients. UN :: البنية التحتية الوطنية للنوعية تدعم الصناعة وسائر المستهلكين الوطنيين دعما فعّالا.
    Ces banques de données sont extrêmement utiles, et pourraient fournir des indicateurs d’excellence et de contrôle de la qualité. UN فمصارف البيانات هذه مفيدة للغاية، ويمكن أن تضم في نهاية المطاف مؤشرات للامتياز ومراقبة الجودة.
    Services de contrôle de la qualité des analyses de l'AIEA UN خدمات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمراقبة جودة التحاليل
    La sélection opérée par d'autres spécialistes qui est la règle dans les milieux professionnels ne se pratique guère à l'ONU ou dans ses organismes et même des procédures moins sévères de contrôle de la qualité telles que des examens internes par les pairs ne sont pas une pratique courante. UN ونظام المراجع المستخدم في الدوائر المتخصصة نادرا ما يتبع في الأمم المتحدة، بل إن ترتيبات لضبط الجودة أقل تشددا، مثل الاستعراضات الداخلية التي يقوم بها الزملاء الداخليين، ليست ممارسة شائعة.
    La Serbie a élargi et renforcé son réseau de contrôle de la qualité de l'air. UN وقامت صربيا بتوسيع شبكتها لمراقبة نوعية الهواء وتحسينها.
    :: L'absence de systèmes normalisés d'emballage, de calibrage et de contrôle de la qualité au niveau régional. UN :: الافتقار إلى نظم موحدة للتعبئة والتقييم ومراقبة النوعية على المستويات الإقليمية.
    Des systèmes de contrôle de la qualité des programmes ont été mis en place dans les deux régions d’Afrique subsaharienne et un groupe d’achats a été créé en Afrique australe. UN وأدخلت نظم مراقبة جودة البرنامج في كلتا منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأنشئت وحدة مشتريات في جنوب أفريقيا.
    À titre d'exemple, le Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale a l'intention d'élaborer et de mettre en œuvre un système de contrôle de la qualité des évaluations. UN ومثال ذلك أن المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا يخطط لإعداد وتنفيذ نظام لضمان جودة التقييمات.
    Le groupe a inspecté les laboratoires de peste bovine et les laboratoires du Département de contrôle de la qualité, vérifiant les appareils étiquetés. UN وفتشت المجموعة مختبرات الطاعون البقري ومختبرات قسم السيطرة النوعية دققت خلالها الأجهزة المعلّمة باللواصق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more