Dès réception de la liste récapitulative modifiée, le nom de chaque personne est enregistré dans le système de contrôle des frontières. | UN | وفور استلام كل قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة تقيد أسماء هؤلاء في نظام مراقبة الحدود. |
En matière de contrôle des frontières, formation du personnel des services de douanes, de police et d'immigration sur la manière d'appliquer, d'utiliser et de consulter la liste récapitulative. | UN | مطلوب إجراء تدريب على مراقبة الحدود بالنسبة للعاملين في دوائر الجمارك، والشرطة والهجرة فيما يتعلق بالقائمة الموحدة. |
Le personnel du Service de contrôle des frontières du Royaume-Uni a pour instructions d'interdire à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique, sauf si une dérogation expresse a été approuvée. | UN | ولدى موظفي وكالة مراقبة الحدود تعليمات تنص على منع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى المملكة المتحدة أو السماح لهم بالمرور عبر أراضيها، إلا في حالة الموافقة على استثناء محدد. |
La Finlande continue d'entretenir et d'améliorer son infrastructure de contrôle des frontières. | UN | وتواصل فنلندا صيانة وتحسين بنيتها التحتية لمراقبة الحدود. |
Mon pays est convaincu que ce n'est pas par des mesures sécuritaires et de contrôle des frontières que l'on parviendra à gérer le flux migratoire. | UN | ولدى بلدي القناعة بأنه ليس عن طريق التدابير الأمنية أو تدابير الرقابة على الحدود سنتمكن من إدارة تدفقات الهجرة. |
De par sa position géographique et l'étendue de ses frontières, l'Algérie s'est dotée d'un cadre législatif et réglementaire rigoureux en matière de contrôle des frontières. | UN | تزودت الجزائر بحكم موقعها الجغرافي وامتداد حدودها بإطار تشريعي وتنظيمي صارم في مجال مراقبة الحدود. |
On encouragerait les participants à transmettre leurs connaissances aux responsables de tous les services de contrôle des frontières dans leur pays. | UN | وسيشجع المشتركون على نقل مهاراتهم إلى المسؤولين في جميع وكالات مراقبة الحدود في بلدانهم. |
En outre, des installations sûres sont requises pour appuyer les quartiers généraux régionaux et les opérations de contrôle des frontières. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة لمرافق آمنة لدعم المقر الإقليمي وعمليات مراقبة الحدود. |
En outre, il faudra des dispositifs protégés pour les quartiers généraux de région de la police civile et les opérations de contrôle des frontières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب من المرافق المؤمنة أن تدعم المقار الإقليمية للشرطة المدنية وعمليات مراقبة الحدود. |
Dotation des postes frontière en matériel de contrôle des frontières et de bureautique | UN | المعدات التقنية والأدوات المكتبية اللازمة لنقاط العبور لأغراض مراقبة الحدود |
Ces accords portent sur la coopération et l'échange d'informations entre les services de contrôle des frontières. | UN | وتنص هذه الاتفاقات على التعاون وتبادل المعلومات فيما بين وكالات مراقبة الحدود. |
Les services de contrôle des frontières envisagent aussi de procéder à des échanges d'officiers de liaison afin de promouvoir la coopération à cet effet. | UN | وتعمل أيضا وكالات مراقبة الحدود على تبادل ضباط الاتصال لتشجيع التعاون في هذا الصدد. |
En outre, la mise en place de systèmes informatisés de contrôle des frontières s'est poursuivie. | UN | علاوة على ذلك، يتواصل العمل على إنشاء أنظمة آلية لمراقبة الحدود في جمهورية بيلاروس. |
Dans la pratique, cela a supposé des efforts tendant à mettre en place un système de contrôle des frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | ويفترض هذا عمليا بذل جهود تهدف إلى وضع نظام لمراقبة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Il a en outre évoqué la libéralisation des procédures d'entrée et de sortie et l'adoption de nouveaux régimes de contrôle des frontières. | UN | وأشار أيضاً إلى تحرير إجراءات الخروج والدخول واعتماد نظم جديدة لمراقبة الحدود. |
17. Communication des mises à jour de la liste aux autorités japonaises de contrôle des frontières | UN | 17 - إحالة القائمة المستكملة إلى سلطات الرقابة على الحدود اليابانية |
Programme de la CE à l'appui de systèmes intégrés de contrôle des frontières dans le Caucase du Sud | UN | برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم النظم المتكاملة لإدارة الحدود في جنوب القوقاز |
Ceci permettra d'harmoniser les politiques de contrôle des frontières avec les institutions compétentes en matière d'état de droit ainsi qu'avec le Ministère de l'économie et des finances, le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales et le Ministère de la planification et de la coopération externe. | UN | إن جعل الوحدة كيانا مستقلا من شأنه أن يمكن من تنسيق سياسات إدارة الحدود مع مؤسسات سيادة القانون ووزارات الاقتصاد والمالية والداخلية والتخطيط. |
Depuis le 1er janvier 2012, le Gouvernement iraquien assume la pleine souveraineté, y compris en matière de sécurité et de contrôle des frontières. | UN | 72 - ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2012، تولت حكومة العراق السيادة الكاملة، بما في ذلك الأمن ومراقبة الحدود. |
Il a invité le Conseil et la Commission à faire des propositions en vue de la mise en place d'un mécanisme ou service commun de contrôle des frontières extérieures. | UN | وطلب الاتحاد إلى المجلس واللجنة تقديم مقترحات بشأن آلية أو دائرة مشتركة معنية بمراقبة الحدود الخارجية. |
La Police nationale des Philippines a fait savoir qu'elle avait besoin d'organiser des cours de formation en matière de techniques de renseignement, de blanchiment d'argent, d'enquêtes financières, de contrôle des frontières et de lutte contre le terrorisme. | UN | وذكرت الشرطة الوطنية الفلبينية أنه يلزم تنظيم حلقات دراسية للتدريب على وسائل جمع المعلومات الاستخباراتية، وغسل الأموال وإجراء التحقيقات المالية وكفالة أمن الحدود وتدابير مكافحة الإرهاب. |
Veuillez donner des précisions sur la manière dont les mesures de sécurité ont été renforcées à l'aéroport international, aux postes de contrôle des frontières et dans les locaux des missions diplomatiques et des organisations internationales. | UN | الرجاء بيان الكيفية التي تم بها تعزيز التدابير الأمنية في المطارات الدولية ونقط المراقبة على الحدود ومقرات البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية. |
Les autorités suisses appliquent strictement cette interdiction à tous les postes de contrôle des frontières. | UN | فسلطات مراقبة الحدود السويسرية تنفذ بدقة الحظر المفروض على السفر في جميع مراكز المراقبة الحدودية. |
Aucune des personnes figurant sur la liste récapitulative n'a été repérée à aucun des postes de contrôle des frontières de l'Arménie. | UN | لم يرصد أي شخص من الأشخاص الواردين في القائمة الموحدة عند أي نقطة من النقاط الحدودية في أرمينيا. |
Amélioration des dispositifs nationaux de sécurisation et de contrôle des frontières | UN | تعزيز القدرة الوطنية على تأمين الحدود ومراقبتها |
Le processus d'assurance de la qualité du service de contrôle des frontières a été amélioré de manière à prévoir des critères et des normes bien précis en matière de persécution sexiste. | UN | 128 - وشهدت عملية ضمان الجودة التي تضطلع بها وكالة حدود المملكة المتحدة مزيدا من التطوير لتشمل معايير تقييم محددة ومقاييس متعلقة بالإضطهاد ذي الصلة بنوع الجنس. |
En outre, une aide a été octroyée afin d'équiper les nouveaux bureaux de contrôle des frontières situés à des points stratégiques du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم الدعم في مجال توفير المعدات لمكاتب جديدة للمراقبة الحدودية في مواقع استراتيجية في البلد. |