"de contrôle sur" - Translation from French to Arabic

    • الرصد المعني
        
    • من السيطرة على
        
    • تفتيش على
        
    • التفتيش على
        
    • رقابة على
        
    • المرجعية بشأن
        
    • الرصد بشأن
        
    • الرصد عن
        
    • المرجعية المتعلقة
        
    • الرصد في
        
    • من الرقابة على
        
    • الأمم المتحدة للرصد المعني
        
    • مرجعية بشأن
        
    • التفتيش الواقعة على
        
    • عن السيطرة على
        
    Dans un premier temps, le Département des affaires politiques avait estimé qu'il serait nécessaire de déplacer temporairement le Groupe de contrôle sur la Somalie pour des raisons de sécurité. UN فذكر أن إدارة الشؤون السياسية كانت قد خلصت في بادئ الأمر إلى أن فريق الرصد المعني بالصومال ينبغي، لدواع أمنية أن يجري نقله بصفة مؤقتة.
    Malheureusement, cette invention de toutes pièces n'avait pas été dûment vérifiée à l'époque et avait même été reprise comme vérité par le Groupe de contrôle sur la Somalie. UN للأسف، لم يتم آنذاك التحقق على الوجه الصحيح من هذه القصة الملفقة وحتى فريق الرصد المعني بالصومال اعتبرها صحيحة.
    Le Coordonnateur du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée a présenté le programme de travail du Groupe et répondu aux observations et aux questions des membres du Comité. UN وبعد ذلك، عرض منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا برنامج عمل الفريق وأجاب على تعليقات أعضاء اللجنة وأسئلتهم.
    et le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie UN لعام 2008 وتقرير فريق الرصد المعني بالصومال
    Le Groupe de contrôle sur la Somalie a récemment signalé que l'Érythrée était le principal bailleur de fonds du terrorisme dans la région. UN وقد أبلغ فريق الرصد المعني بالصومال مؤخرا أن إريتريا هي الممول الرئيسي للإرهاب في المنطقة.
    Vue d'ensemble de l'Érythrée concernant le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée UN استعراض إريتريا العام لتقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا
    Réponse de l'Érythrée au rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée UN رد إريتريا على تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا
    L'Érythrée a pleinement coopéré avec le Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée dans l'exécution de son mandat. UN الضمائم تعاونت إريتريا بشكل تام مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا على أداء ولايته.
    Le Coordonnateur du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée a ensuite présenté le programme de travail du Groupe et répondu aux observations et aux questions formulées par les membres du Comité. UN وقدم لاحقا منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا برنامج عمل الفريق ورد على تعليقات وأسئلة أعضاء اللجنة.
    L'Équipe de surveillance se propose aussi d'enquêter sur cette question en coopération étroite avec le Groupe de contrôle sur la Somalie et avec les États voisins. UN وينوى الفريق أيضا العمل بشكل وثيق مع فريق الرصد المعني بالصومال ومع الدول المجاورة عند بحث هذا الموضوع.
    Le Conseil souligne que cette équipe effectuerait un travail complémentaire de celui du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée, avec lequel devrait se concerter afin d'éviter tout chevauchement de leurs activités. UN ويؤكد مجلس الأمن أن هذا الفريق سيؤدي عمله بما يحقق التكامل والتنسيق مع أعمال فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، لتفادي أي ازدواجية في أنشطتهما.
    Le Conseil de sécurité souligne l'extrême importance des activités du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée. UN " ويشدد مجلس الأمن على ما لعمل فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا من أهمية بالغة.
    Je demande instamment au Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée de continuer d'enquêter et d'établir des rapports sur les milices de pirates, leurs sources de financement, ceux qui facilitent leurs agissements et les appuient activement, et ceux qui bénéficient de leurs activités. UN وأحث فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا على مواصلة التحقيق حول ميليشيات القراصنة ومموليهم وميسريهم ومسانديهم النشطاء والمستفيدين منهم، وعلى تقديم التقارير حول ذلك.
    Le Groupe de contrôle sur la Somalie continue de recenser des violations chroniques de l'embargo sur les armes, alors que la criminalité est généralisée et qu'il n'existe aucune obligation de rendre des comptes. UN ولا يزال فريق الرصد المعني بالصومال يلاحظ استمرار انتهاكات حظر الأسلحة في بيئة تعمها ممارسات الخروج على القانون وانعدام المساءلة.
    Ce que m'a fait Khlyen m'a donné une sorte de contrôle sur le plasma. Open Subtitles مهما فعلت خليين بالنسبة لي أعطاني نوع من السيطرة على البلازما.
    Elles ont ensuite installé 120 points de contrôle sur les routes de Cisjordanie. UN وثانيا، أقامت 120 نقطة تفتيش على الطرق في الضفة الغربية.
    Diminution du nombre des postes de contrôle sur les routes UN انخفاض عدد نقاط التفتيش على الطرق وحوادث الابتزاز في جميع أنحاء البلاد
    • Absence de contrôle sur les finances, la gestion et la planification UN ● لا رقابة على اﻷموال واﻹدارة والتخطيط الاتحادات المالية الفندقية
    Il a aussi indiqué que le questionnaire/liste de contrôle sur l'application de la Convention comportait une question spécifique sur ce sujet. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغت الأمانة الفريق بأن الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ الاتفاقية يتضمّنان سؤالا محددا حول هذه المسألة.
    Le 17 juillet, le Comité a entendu un exposé du Groupe de contrôle sur son rapport final et examiné les recommandations y formulées. UN وفي 17 تموز/يوليه، استمعت اللجنة إلى عرض من فريق الرصد بشأن تقريره النهائي (S/2007/436) ونظرت فيما ورد به من توصيات.
    :: Présentation de 25 rapports au mécanisme de contrôle sur les mouvements d'armes vers la République démocratique du Congo UN :: تقديم 25 تقريرا إلى آليـة الرصد عن تدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les réponses à la liste de contrôle sur la Convention sont d'une grande utilité, y compris pour les donateurs, et le seraient encore plus si les pays demandant une assistance technique pouvaient indiquer le type et le niveau de soutien qu'ils reçoivent déjà. UN تتسم الردود على القائمة المرجعية المتعلقة بالاتفاقية بأهمية قيِّمة من منظور الجهات المانحة أيضا. وعلاوة على ذلك، سيتحقق مكسب عظيم إذا أمكن للبلدان طالبة المساعدة التقنية بيانُ نوع الدعم الذي تتلقاه حاليا ومستواه.
    Afin d'accroître sa présence à Mogadiscio, il faudrait examiner la question du renforcement de la capacité du Groupe de contrôle, sur la base de sa configuration actuelle. UN ولتعزيز وجود فريق الرصد في مقديشو، ينبغي إيلاء الاعتبار لزيادة قدرته في حدود تشكيلته الحالية. ملاحظات
    iii) Les détentions arbitraires, les interrogatoires et les violations commises par les organes de sécurité et de renseignement, en encourageant le pouvoir judiciaire à exercer davantage de contrôle sur ces organes; UN `3` الاعتقالات التعسفية، والاستجوابات والانتهاكات المقترفة من طرف وكالات المخابرات والأمن، مع تشجيع السلطة القضائية على ممارسة المزيد من الرقابة على مثل هذه الوكالات؛
    Réponse du Gouvernement de la République de l'Ouganda aux allégations de trafic d'armes formulées par le Groupe de contrôle sur la Somalie UN رد حكومة جمهورية أوغندا على ادعاءات فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال بشأن المتاجرة بالأسلحة في الصومال
    L'ONUDC a coopéré avec un certain nombre d'entités du système des Nations Unies, notamment le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, pour élaborer des publications et des listes de contrôle sur la réforme du système pénitentiaire. UN وتعاوَن المكتب مع عدد من هيئات الأمم المتحدة، منها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إعداد منشورات وقوائم مرجعية بشأن إصلاح السجون.
    28. Le 2 mai, l'association " Unité orthodoxe " a envoyé une lettre à la Mission dans laquelle elle demandait que " tout le personnel contrôlant le passage des Serbes et les moyens de transport quitte dans les cinq jours tous les postes de contrôle sur la Drina et la route de Zagreb " . UN ٢٨ - وفي ٢ أيار/مايو، أرسلت رابطة " الوحدة اﻷرثوذكسية " كتابا إلى البعثة تطلب فيها إلى " جميع المراقبين الذين يتحكمون في عبور اﻷفراد الصربيين ووسائل الانتقال الصربية أن يقوموا في غضون اﻷيام الخمسة التالية بمغادرة جميع نقاط التفتيش الواقعة على نهر درينا، وعلى احدى طرق زغرب السريعة " .
    Les filles qui n'avaient pas de contrôle sur leur propre vie étaient exposées à davantage de risques et lorsqu'elles avaient comme partenaires sexuels des hommes plus âgés, elles étaient encore plus vulnérables. UN إذ إن عجز الفتيات عن السيطرة على حياتهن يزيد من المخاطر التي تواجههن؛ وعندما يكون الشركاء الجنسيين للفتيات رجالاً أكبر سناً يتزايد هذا العجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more