"de contracter mariage" - Translation from French to Arabic

    • في عقد الزواج
        
    • في الزواج
        
    • في التزوج
        
    • بالزواج
        
    • في الدخول في زواج
        
    • في الدخول في رابطة الزواج
        
    • بشأن الزواج
        
    • التعاقد على الزواج
        
    • عقد زواج
        
    • عقد الزواج من
        
    • الارتباط بزواج
        
    Le Code de la famille reconnaît le même droit aux hommes et aux femmes de contracter mariage. UN ويعترف قانون الأسرة بنفس الحق في عقد الزواج للرجال والنساء.
    Il y a lieu de noter qu'il existe encore quelques obstacles au droit dont jouissent les femmes et les hommes de contracter mariage de leur libre et plein consentement. UN وثمة مجال لملاحظة أنه توجد أيضا بعض العقبات في حق كل من الرجل والمرأة في عقد الزواج بكامل حريتهما ورضاهما.
    Le droit de contracter mariage est en outre inégal dans le droit coutumier en raison de la polygamie. UN ويتمتع الرجل والمرأة أيضا بحقوق غير متساوية في عقد الزواج العرفي بسبب ممارسة تعدد الزوجات.
    La législation nationale ne contient aucune disposition enjoignant quiconque de contracter mariage. UN ولا تتضمن تشريعات الجبل الأسود أي حكم يقتضي دخول الشخص في الزواج.
    473. Conformément à la loi modifiée de 1842 sur l'état civil, les hommes et les femmes ont le droit de contracter mariage moyennant leur plein et libre consentement. UN للرجل والمرأة الحق في التزوج برضائهما الكامل الذي لا إكراه فيه بموجب أحكام قانون 1842 للحالة المدنية بصيغته المعدلة.
    La législation nationale ne contient aucune disposition enjoignant quiconque de contracter mariage. UN ولا يحتوي القانون الوطني على أي أحكام تُلزم فرد ما بالزواج.
    Les femmes de plus de 18 ans peuvent maintenant se marier sans le consentement de leur père ou tuteur et les hommes et femmes ont le même droit de contracter mariage. UN وبإمكان المرأة البالغة من العمر ١٨ عاما أن تعقد زواجا اﻵن بدون موافقة أبيها أو ولي أمرها. ويتمتع الرجل والمرأة بنفس الحق في عقد الزواج.
    Le droit de contracter mariage est quelque peu restreint par le manque d'informations sur les conséquences juridiques du mariage. UN وبالنسبة لكل من المرأة والرجل في ناميبيا، يتسم الحق في عقد الزواج دون قيد بنقص في المعلومات عن النتائج القانونية المترتبة على الزواج.
    A. Droit de contracter mariage avec son libre et plein consentement 7−8 4 UN ألف - الحق في عقد الزواج بموافقة حرة وتامة 7-8 4
    A. Droit de contracter mariage avec son libre et plein consentement UN ألف- الحق في عقد الزواج بموافقة حرة وتامة
    Plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme garantissent le droit de chacun de contracter mariage avec le libre et plein consentement des deux parties. UN 7- تكفل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان حق جميع الأفراد في عقد الزواج بموافقة كلا الطرفين موافقة حرة وتامة.
    Des facteurs traditionnels et culturels empêchent les femmes d'exercer pleinement leurs droits au sein de la famille, en particulier le droit de contracter mariage librement et de leur plein gré, énoncé à l'article 16 de la Convention. UN وتشعـر اللجنـة بالقلق لأن عوامل تقليدية وثقافية تحـول دون التمتع التام للمرأة بممارسة حقوقها داخل الأسرة، ولا سيما الحق في عقد الزواج بموافقتها الحرة والكاملة، وفقا لأحكام المادة 16 من الاتفاقية.
    Mme Khan, notant qu'hommes et femmes jouissent du même droit de contracter mariage, demande s'ils jouissent des mêmes droits durant le mariage et après sa dissolution. UN 56 - السيدة خان: لاحظت أن الرجال والنساء يتمتعون بنفس الحقوق في عقد الزواج وسألت إن كانوا يتمتعون بنفس الحقوق أثناء الزواج وبعد حله.
    Conformément à la législation du Turkménistan, les femmes et les hommes ont le même droit de contracter mariage. UN 144- طبقا لتشريعات تركمانستان، تحظى النساء والرجال بنفس الحق في عقد الزواج.
    Dans le cas d'espèce, toute possibilité de contracter mariage était exclue pour l'auteur, puisqu'il était du même sexe que son partenaire. UN وفي هذه القضية، يتضح أن صاحب البلاغ، بصفته شريكا في علاقة مثلية جنسيا، ليست له إمكانية الدخول في الزواج.
    À l'heure actuelle, l'homme et la femme ont le même droit de contracter mariage et de choisir leur conjoint, ce qui n'était pas le cas auparavant. UN لكل من الرجل والمرأة الآن الحق في الزواج وفي اختيار الشريك، ولم يكن هذا هو الحال من قبل.
    Le droit de contracter mariage est identique pour les hommes et les femmes. UN الحق في الزواج مكفول للرجل والمرأة على السواء بالقدر نفسه.
    Chacun a le droit de fonder une famille. Les hommes et les femmes qui ont atteint l'âge légal du mariage ont le droit de contracter mariage librement. UN ولكل شخص الحق في تأسيس أسرة وللرجل والمرأة متى أدركا سن الزواج الحق في التزوج بحرية.
    - En cas de différence faite dans la législation entre les garçons et les filles, y compris pour ce qui est de contracter mariage et de consentir à des relations sexuelles, le degré d'attention prêtée à l'article 2 de la Convention; UN في الحالات التي يوجد فيها اختلاف في التشريع بين الفتيات والفتيان، بما في ذلك ما يتصل بالزواج والرضا الجنسي، مدى مراعاة المادة 2 من الاتفاقية؛
    364. Tous les droits personnels disposent que les femmes ont le même droit de contracter mariage de leur libre et plein consentement. UN ٣٦٤ - وطبقا لجميع قوانين اﻷحوال الشخصية، تتمتع المرأة بنفس الحق في الدخول في زواج بموافقتها الحرة والكاملة.
    4. Droit de contracter mariage et de fonder une famille 456 - 465 103 UN 4- الحق في الدخول في رابطة الزواج وتكوين أسرة 456-465 99
    De même, le droit coutumier sur le mariage n'exige pas le consentement des deux époux, mais, d'après les quatrième et cinquième rapports périodiques, les hommes et les femmes ont même droit de contracter mariage et de choisir leur époux. UN وبالمثل فإنه بموجب القوانين العرفية بشأن الزواج ليس مطلوبا الحصول على موافقة الزوجين، ولكن وفقا للتقريرين المدمجين الرابع والخامس فإن لكل من الرجال والنساء الآن نفس الحق في الدخول في الزواج واختيار الزوجة أو الزوج.
    L'accord du tuteur est exigé avant de contracter mariage. UN بيد أن موافقة الوصي تكون مطلوبة قبل التعاقد على الزواج.
    De même, il n'est pas autorisé de contracter mariage par l'intermédiaire d'un tiers. UN ومن غير المسموح به أيضا الدخول في عقد زواج عن طريق وكيل.
    234. L'égalité des droits pour ce qui est de contracter mariage est pleinement reconnue, du point de vue juridique, aussi bien à l'homme qu'à la femme. UN 234- يعترف بشكل تام بالتساوي في الحقوق في عقد الزواج من حيث من الناحية القانونية، سواء بالنسبة للرجال أو النساء.
    De plus, on a modifié l'article de 220 du Code pénal afin que le fait de contracter mariage avec une personne âgée de moins de 16 ans devienne une infraction répréhensible. UN وقد أُدخل تعديل أيضا على الباب 222 من قانون العقوبات، وهو تعديل جعل الارتباط بزواج مع شخص يقل عمره عن 16 سنة جريمة يعاقَب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more