Le Comité s'inquiète en outre d'informations récentes faisant état de contrebande d'armes à destination de régions voisines. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة. |
La FINUL n'a trouvé aucune preuve de contrebande d'armes dans sa zone d'opérations. | UN | ولم تعثر القوة المؤقتة على أدلة تثبت تهريب الأسلحة إلى منطقة عملياتها. |
Le Liban exige la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative d'établir un lien avec les accusations israéliennes de contrebande d'armes. | UN | ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة. |
La déclaration a passé sous silence le fait que des rapports successifs du Secrétaire général n'ont pas signalé un seul cas de contrebande d'armes vers le Liban. | UN | وقد تجاهل البيان الحقيقة القائلة بأنه لم يتم في التقارير المتعاقبة للأمين العام تسجيل حالة واحدة لتهريب الأسلحة إلى داخل لبنان. |
Par la suite, dans une lettre datée du 13 août 2014, le Gouvernement érythréen déclarera que le colonel Habteselasie et M. Bekit sont des agents de l'État et, à ce titre, ils ne sont pas, et ne sauraient être, mêlés à des actes illicites de contrebande d'armes. | UN | وذكرت حكومة إريتريا فيما بعد، في رسالة مؤرخة 13 آب/ أغسطس 2014، أن العقيد هابتيسيلاسي والسيد بخيت مسؤولان حكوميان وأنهما بصفتهما هذه ' ' ليسا ضالعَيْن في أنشطة غير مشروعة لتهريب الأسلحة ولا يمكن أن يتورطا في ذلك. |
Tandis que les autorités libanaises elles-mêmes n'ont signalé aucun incident de contrebande d'armes depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, les dirigeants du Hezbollah continuent d'affirmer qu'ils ont acquis davantage de matériel militaire de haute technologie. | UN | وفي حين أن السلطات اللبنانية نفسها لم تبلغ عن أي عمليات تهريب للأسلحة منذ تقديمي تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، ما برح قادة حزب الله يؤكدون أن الحزب حصل على تكنولوجيا عسكرية أكثر تطورا. |
Le Liban exige la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative de les lier aux allégations israéliennes de contrebande d'armes; | UN | ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة. |
Contrairement aux assertions, il n'existe aucun lien entre ces violations et les allégations de contrebande d'armes. | UN | وعلى عكس ما زُعِم، لا توجد أي صلة على الإطلاق بين هذه الانتهاكات وادعاءات تهريب الأسلحة المزعومة. |
Le commandant du Commandement conjoint de l'armée de la Fédération a reconnu que des membres de l'armée de la Fédération avaient participé à des activités de contrebande d'armes. | UN | وأقر رئيس القيادة المشتركة لجيش الاتحاد بأنه سبق لأفراد ينتمون إلى جيش الاتحاد الضلوع في تهريب الأسلحة. |
L'Ambassadeur Mekdad a fait observer que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il n'y avait pas eu de violations et a souligné qu'il fallait mettre un terme à toute activité de contrebande d'armes. | UN | وأوضح السفير مقداد أن هذا لا يعني بالضرورة عدم وقوع انتهاكات، وأكد على ضرورة وقف تهريب الأسلحة. |
L'Ambassadeur Mekdad a fait observer que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il n'y avait pas eu de violations et il a souligné qu'il fallait mettre un terme à toute activité de contrebande d'armes. | UN | وأشار السفير مقداد إلى أن هذا لا يعني بالضرورة عدم وقوع انتهاكات، وأكد ضرورة وقف تهريب الأسلحة. |
Le Groupe a examiné plusieurs de ces entreprises à la recherche d'indications de contrebande d'armes. | UN | وقد نظرت الهيئة في عدد من هذه المخالفات، في محاولة للعثور على أدلة على عمليات تهريب الأسلحة. |
Nous soulignons une fois de plus qu'il est indiqué au paragraphe 43 du rapport le plus récent du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) que la force commune de police des frontières au Liban < < n'a, à ce jour, découvert aucun cas de contrebande d'armes dans sa zone d'opérations > > . | UN | ونعيد التذكير بأن الفقرة 43 من تقرير الأمين العام الأخير حول تنفيذ القرار 1701 قد أشارت إلى أن القوة المشتركة لمراقبة الحدود في لبنان " لم تكتشف أي حالة لتهريب الأسلحة في منطقة عملياتها " . |
3. Le régime douanier et le système de surveillance des frontières en vigueur dans la République arabe syrienne entrave toute tentative de contrebande d'armes vers la Somalie. La distance géographique et l'absence de moyens de transport maritime ou aérien directs entre les deux pays aident également à prévenir toute tentative de contrebande d'armes vers la Somalie. | UN | 3 - إن نظام الجمارك ومراقبة الحدود المعمول به في الجمهورية العربية السورية من شأنه أن يعطل أي محاولة لتهريب الأسلحة إلى الصومال، كما يساهم البعد الجغرافي وعدم وجود خطوط نقل جوية أو بحرية مباشرة إلى الصومال في عدم حدوث أي محاولات لتهريب الأسلحة إلى الصومال. |
Aucune violation de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1998, n'a été signalée, quoiqu'il soit probable qu'il y ait quelques activités limitées de contrebande d'armes par des individus qui franchissent les frontières à pied. | UN | ولم يبلغ عن أي انتهــــاك لقرار مجلس الأمن 1160 (1998) المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، وإن كان يعتقد بأن عمليات محدودة لتهريب الأسلحة مشيا على الأقدام تمت عبر الحدود. |
Cela faisait trois ans que l'on n'avait pas découvert de contrebande d'armes et de munitions, excepté quelques armes découvertes dans un camion iraquien. | UN | وذُكر أنه لم يُكتشف أي تهريب للأسلحة والذخائر منذ ثلاث سنوات باستثناء اكتشاف عدد ضئيل من الأسلحة الفردية في شاحنة عراقية. |
L'armée libanaise et la FINUL collaborent actuellement étroitement à l'enquête sur l'explosion. Tentant d'anticiper les résultats de l'enquête, Israël a lancé des accusations de contrebande d'armes dans la zone d'opérations de la FINUL au sud du Litani. Ce ne sont que des allégations mensongères, une tentative flagrante d'interférer avec l'enquête et d'exercer une influence sur ses conclusions. | UN | وبما أن الجيش اللبناني واليونيفيل يقومان حاليا بالتحقيق حول الانفجار وبتعاون وثيق بينهما، فإن استباق نتائج التحقيق وتوجيه الاتهام من قبل إسرائيل بتهريب الأسلحة إلى داخل منطقة عمليات اليونيفيل جنوبي نهر الليطاني هو مجرد ادعاءات كاذبة وتدخل سافر في مسار التحقيق للتأثير على نتائجه. |
Les éléments armés continuent également d'utiliser des enfants dans le cadre d'enlèvements et de contrebande d'armes. | UN | ولا يزال الأطفال يستخدمون أيضا من قبل عناصر مسلحة لتنفيذ عمليات الاختطاف وتهريب الأسلحة. |
Ainsi, un groupe inconnu, se révèle être la plus grande organisation de contrebande d'armes Europeenne | Open Subtitles | إذًا مجموعة مجهولة، تبين أن تكون أوروربا أكثر منظمة تهريب أسلحة مطلوبة. |
Le rapport réitère les allégations faisant état de contrebande d'armes à travers la frontière syro-libanaise. | UN | 3 - يعيد التقرير سرد المزاعم حول تهريب للسلاح عبر الحدود السورية - اللبنانية. |
Mémorandum sur des activités de contrebande d'armes | UN | مذكرة عن عمليات تهريب السلاح إلى الإرهابيين |
La République islamique d'Iran rejette catégoriquement les allégations de contrebande d'armes sophistiquées à destination de la bande de Gaza, qui reposent sur des informations mensongères et fallacieuses provenant du régime sioniste. | UN | إنّ جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قطعيا الإدعاءات المتعلقة بما يسمى بتهريب أسلحة متطورة إلى قطاع غزة، لأنّها إدعاءات تستند إلى معلومات خاطئة ومضلّلة من عند النظام الصهيوني. |