"de contrepartie" - Translation from French to Arabic

    • المناظرة
        
    • النظيرة
        
    • النظراء
        
    • مناظرة
        
    • المقابلة
        
    • المناظر
        
    • نظيرة
        
    • النظير
        
    • والنظراء
        
    • نظراء
        
    • للنظراء الوطنيين
        
    • تقصير الطرف الآخر
        
    • مقابلة من
        
    • المضاهية
        
    • تسلَّمه
        
    Budget de contrepartie du PNUD : 279 000 dollars É.—U. UN الميزانية المناظرة في برنامج: 000 279 دولار أمريكي
    Gouvernement : participation aux coûts et contributions de contrepartie en espèces UN المساهمات الحكومية في تقاسم التكاليف المساهمات الحكومية النقدية المناظرة
    Gouvernements : participation aux coûts et contributions de contrepartie en espèces UN المساهمات الحكومية في تقاسم التكاليف والمساهمات الحكومية النقدية المناظرة
    Les organisations de contrepartie, et leur personnel qui bénéficie des initiatives du PNUD, doivent participer activement à la formulation des projets. UN ويجب أن تشترك المنظمات النظيرة وموظفوها الذين يستفيدون من مبادرات البرنامج اﻹنمائي اشتراكا فعالا في صياغة المشاريع.
    Le PNUE s'efforcerait de trouver les fonds de contrepartie pour que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المعين.
    Le Programme national pour une vie sans violence a été complété par des mécanismes de contrepartie dans 16 États. UN وتم استكمال البرنامج الوطني للحياة بدون عنف بآلية مناظرة في 16 ولاية.
    Contributions au titre de la participation aux coûts et contributions de contrepartie en espèces des gouvernements UN تقاسم التكاليف والتبرعات النقدية الحكومية المناظرة
    Les contributions de contrepartie des gouvernements ont été récapitulées et vérifiées chaque fois que nous l'avons estimé nécessaire. UN وقد أوجزت المساهمات الحكومية المناظرة وفحصت على النحو الذي اعتبر لازما.
    L'Administrateur pouvait refuser de libérer des fonds destinés aux projets si les apports de contrepartie n'étaient pas disponibles. UN وأوضح أن مدير البرنامج يستطيع أن يرفض اﻹفراج عن أموال لمشاريع اذا ما لم يتم توفير المدخلات المناظرة المتفق عليها.
    L'Administrateur pouvait refuser de libérer des fonds destinés aux projets si les apports de contrepartie n'étaient pas disponibles. UN وأوضح أن مدير البرنامج يستطيع أن يرفض اﻹفراج عن أموال لمشاريع اذا ما لم يتم توفير المدخلات المناظرة المتفق عليها.
    Ce chiffre ne comprend pas les coûts de contrepartie relatifs aux interlocuteurs aux niveaux national et régional. UN وهذا المبلغ لا يتضمن التكاليف المناظرة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي المرتبطة بتعيين أفراد في الجهات المحورية.
    Le recours à plusieurs dépositaires qui sont tous basés dans des pays où les marchés sont très développés permet de diversifier les risques de contrepartie. UN يكفل استخدام عدة أطراف ﻷغراض عُهدة الأموال، كلهم في أسواق متقدمة النمو، تنوبع مخاطرة اﻷطراف المناظرة.
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements qui ont augmenté leurs contributions au Fonds pour l'environnement et aux fonds d'affectation spéciale ainsi que leurs contributions de contrepartie depuis 1998, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومات التي زادت مساهماتها في صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والمساهمات النظيرة منذ عام 1998،
    Création de fonds d'affectation spéciale et mobilisation de contributions de contrepartie dans les délais requis. UN الإسراع بإنشاء الصناديق الاستئمانية والاتفاق على التمويل المقدم من الجهات النظيرة.
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements qui ont augmenté leurs contributions au Fonds pour l'environnement et aux fonds d'affectation spéciale ainsi que leurs contributions de contrepartie depuis 1998, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومات التي زادت مساهماتها في صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والمساهمات النظيرة منذ عام 1998،
    La formation de personnel national de contrepartie s'est traduite par un recrutement accru de spécialistes tanzaniens. UN وأدى تدريب النظراء الوطنيين الى زيادة تشغيل الخبراء الوطنيين.
    Une mission de programmation a été réalisée, des sources de financement ont été identifiées et la sélection d'institutions de contrepartie a commencé. UN وأُجريت بعثة برمجة، وحُددت مصادر التمويل، واستُهلت عملية اختيار النظراء.
    Presque tous les bureaux de pays associent le personnel de contrepartie aux activités de planification, de suivi et d'évaluation. UN فمعظم المكاتب القطرية تشرك جهات مناظرة وطنية في أنشطة التخطيط والرصد والتقييم.
    Les subventions de contrepartie sont généralement préférables car elles rendent l'intervention des pouvoirs publics plus efficace. UN وغالباً ما تُفضَّل المنح المقابلة بما أن باستطاعتها تحسين كفاءة تدخل الحكومة.
    Les activités de reconstruction ont été entravées par le manque de moyens des pouvoirs publics et par un financement public de contrepartie insuffisant. UN وتعوقت أنشطة التعمير من جراء ضعف قدرة اﻹدارة العامة والتمويل الحكومي المناظر.
    b) Choix d'un organisme de contrepartie privé fournissant au programme son cadre opérationnel; UN )ب( تحديد منظمة قوية نظيرة في القطاع الخاص توفر اﻷساس التشغيلي للبرنامج؛
    OBSTACLES TENANT AU RISQUE de contrepartie ET AU RISQUE SOUVERAIN A UNE AMELIORATION DE L'ACCES AUX MARCHES DE LA GESTION DES RISQUES : UN العقبات التي تفرضها مخاطرة النظير والمخاطرة السيادية على تحسين فرص الوصول إلـــى أسـواق إدارة المخاطر: القضايا
    • Établir des réseaux de coopération avec la société civile, le secteur privé et le personnel de contrepartie national. UN ♦ إنشاء شبكــة تضم المجتمــع المدنــي، والقطاع الخاص، والنظراء الوطنيين.
    Il a également été organisé dans de nombreux pays des réunions avec le personnel de contrepartie des gouvernements pour faire mieux comprendre les pièces justificatives devant être présentées à l'appui des avances en espèces. UN كما تم تنظيم حلقات عمل في العديد من البلدان بحضور نظراء من الحكومات من أجل الوصول إلى فهم أفضل لمتطلبات تقديم مستندات المساعدة النقدية.
    L'AIEA fournit en revanche au personnel national de contrepartie qui, pour l'essentiel, exécute directement les projets, des services d'experts à court terme selon les besoins. UN وبدلا من ذلك، تقدم مشورة الخبراء على نحو عارض في اﻷجل القصير للنظراء الوطنيين الذين ينفذون المشاريع نفسها من الناحية الجوهرية.
    Risque de contrepartie: la trésorerie de l'ONUDI est déposée auprès de diverses banques et l'Organisation court donc le risque que l'une d'entre elles manque à ses obligations envers elle. UN ▪ مخاطر تقصير الطرف الآخر: تودع اليونيدو نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير أحد المصارف في الوفاء بالتزاماته تجاه المنظمة.
    Les ressources du PMSS et du PQA proviennent de prêts étrangers accordés par la Banque mondiale, auxquels s'ajoutent des fonds de contrepartie provenant des États bénéficiaires. UN وتأتي موارد هذين البرنامجين من قروض أجنبية يتم الحصول عليها من البنك الدولي، بالإضافة إلى أموال مقابلة من الولايات المستفيدة.
    La première tranche de financement par l’Union européenne s’est élevée à 25 millions de livres environ (33 millions compte tenu des contributions de contrepartie). UN وتبلغ اﻷموال التي خصصها الاتحاد اﻷوروبي حوالي ٢٥ مليون جنيه استرليني )٣٣ مليون جنيه حين تُضاف اﻷموال المضاهية(.
    c) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, n'a pas tiré d'avantage matériel ou de contrepartie des biens ou services éventuellement reçus de l'autre partie ni utilisé un tel avantage ou une telle contrepartie. UN " (ج) لم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more