"de convoquer une conférence internationale sur" - Translation from French to Arabic

    • عقد مؤتمر دولي معني
        
    • عقد مؤتمر دولي بشأن
        
    • بعقد مؤتمر دولي معني
        
    • بعقد مؤتمر دولي بشأن
        
    • لعقد مؤتمر دولي بشأن
        
    • عقد مؤتمر دولي عن
        
    A cet égard, ils ont rappelé la décision, prise à la huitième session de la CNUCED, d'entamer des consultations sur la possibilité de convoquer une conférence internationale sur les produits de base, dont ils ont souligné l'urgence. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشار الوزراء إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷونكتاد الثامن بشأن البدء في عملية مشاورات حول امكانية عقد مؤتمر دولي معني بالسلع وأكدوا أن عقد مثل ذلك المؤتمر أمر ملح.
    C'est pourquoi elle est d'avis qu'il faudrait envisager en toute prudence de convoquer une conférence internationale sur la question. UN ولهذا السبب يرى الوفد الصيني أنه ينبغي توخي كل الحذر عند تناول مسألة عقد مؤتمر دولي معني بهذه المسألة.
    Ma délégation se félicite de la décision de convoquer une conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects au plus tard en 2001. UN ويرحب وفدي بقرار عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١.
    À cet égard, nous appuyons fermement l'idée de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Nous appuyons toutes les mesures positives en vue de convoquer une conférence internationale sur le commerce illicite des armes. UN ونحن نؤيد جميع الخطوات اﻹيجابية نحـو عقد مؤتمر دولي بشأن التجــارة غير المشروعــة باﻷسلحة.
    La proposition de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement devrait être sérieusement examinée. UN وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية.
    À cette fin, nous attirons l'attention de l'Assemblée générale sur la proposition présentée au Caire de convoquer une conférence internationale sur ce sujet. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نود توجيه اهتمام الجمعية العامة الى الاقتراح الذي طرح في القاهرة بعقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    Tout en continuant de suivre et d'évaluer la situation dans la région et d'établir des rapports à ce sujet, le Bureau demeure avant tout chargé de préparer et de convoquer une conférence internationale sur l'Afrique des Grands Lacs. UN 78 - وسيواصل المكتب رصد الحالة في منطقة البحيرات الكبرى وتقييمها وتقديم التقارير عنها، لكن يظل غرضه الرئيسي هو التحضير لعقد مؤتمر دولي بشأن المنطقة.
    À cet égard, ils ont demandé à l'Organisation des Nations Unies d'envisager de convoquer une conférence internationale sur la coopération Sud-Sud en 1997 au plus tard. UN ودعا الوزراء اﻷمم المتحدة في هذا الصدد إلى النظر في عقد مؤتمر دولي عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في موعد لا يتجاوز عام ٩٩٧١.
    Nous sommes favorables à l'idée de convoquer une conférence internationale sur le terrorisme et d'élaborer une stratégie internationale de lutte contre ce fléau. UN كما أننا ندعم فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب، ووضع استراتيجية دولية لمكافحته.
    17. A la vingt-septième Réunion au sommet de l'OUA, tenue à Abuja (Nigéria) en juin 1991, les dirigeants africains ont décidé de convoquer une conférence internationale sur l'assistance aux enfants en Afrique. UN ١٧ - في مؤتمر القمة السابع والعشرين لمنظمة الوحدة الافريقية، الذي انعقد في ابوجا بنيجيريا في حزيران/يونيه ١٩٩١، قرر الزعماء اﻷفارقة عقد مؤتمر دولي معني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي.
    Certes, nous nous associons au consensus sur ce texte, mais nous aimerions souligner notre position sur deux points importants : l'idée d'un fonds de diversification pour les produits de base africains et la possibilité de convoquer une conférence internationale sur la dette africaine. UN إلا أننا إذ نشارك في توافق اﻵراء بشأن هذا النص، نود أن نؤكد موقفنا بشأن نقطتيــــن هامتين: فكرة إنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية وفكرة عقد مؤتمر دولي معني بالمديونيـة الخارجية لافريقيا.
    S'agissant de la question d'étudier la possibilité de convoquer une conférence internationale sur la dette extérieure de l'Afrique, comme le mentionne le paragraphe 9, les États-Unis continuent de s'opposer à la convocation d'une telle réunion. UN وفيما يتعلق بمسألة النظر في عقد مؤتمر دولي معني بالمديونية الخارجية لافريقيا، كما هو مذكــــور في الفقرة ٩، تواصل الولايات المتحدة معارضتها لعقد تجمع كهذا.
    1. Décide de convoquer une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, au plus tard en 2001; UN ١ - تقرر عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، وذلك في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١؛
    1. Décide de convoquer une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, au plus tard en 2001; UN ١ - تقرر عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، وذلك في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١؛
    En fait, le Groupe de Rio est convaincu qu'il faudrait étudier attentivement la possibilité de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي الواقع، تعتقد مجموعة ريو أنه ينبغي إيلاء النظر الدقيق ﻹمكانية عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    La communauté internationale devrait également étudier avec soin la possibilité de convoquer une conférence internationale sur la dette extérieure de l'Afrique, comme l'a proposé le Groupe contact de l'OUA sur la crise de la dette extérieure. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن ينظر بجدية في احتمال عقد مؤتمر دولي بشأن الديون الخارجية ﻷفريقيا، على النحو الذي يقترحه فريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعني بأزمة الديون الخارجية.
    Nous notons aussi l'émergence progressive d'un consensus sur la nécessité de convoquer une conférence internationale sur le Moyen-Orient qui prendrait pour principal modèle la Conférence de paix de Madrid sur le Moyen-Orient de 1991. UN ونلاحظ أيضا ظهور إجماع على الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الشرق الأوسط، وهو سيكون بصورة رئيسية على غرار مؤتمر مدريد للسلام في الشرق الأوسط المعقود في 1991.
    Les ministres sont convenus d'étudier la possibilité de convoquer une conférence internationale sur la Somalie, sous les auspices de l'OUA, tel que proposé par le chef de l'État du Sénégal et tel que préconisé par la résolution 46/167 du 7 avril 1993 de l'Assemblée générale. UN واتفق الوزراء على استكشاف إمكانيات عقد مؤتمر دولي بشأن الصومال كما اقترح الرئيس السنغالي، وكما دعا قرار الجمعية العامة ٤٦/١٩٦٧ بتاريخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ ورعته منظمة الوحدة الافريقية.
    Si ce problème n'est pas réglé, il sera difficile de procéder à des améliorations. La proposition de convoquer une conférence internationale sur le financement pour le développement mérite un examen bienveillant. UN وإذا لم تحل هذه المشكلة، فسيكون من الصعب اجراء أي تحسينات ومن ثم، ان المقترح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية جدير بدراستنا الايجابية.
    Dans ce contexte, ma délégation appuie énergiquement la recommandation du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي هذا السياق، يؤيد وفد بلادي بقوة توصية اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية.
    Nous nous félicitons de la recommandation du Secrétaire général, dans son rapport au Sommet du millénaire, de convoquer une conférence internationale sur l'élimination du danger nucléaire. UN ونرحب بتوصية الأمين العــام فــي تقريــره بشأن قمة الألفيــة، بعقد مؤتمر دولي معني بإزالــة الخطر النووي.
    La proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur les armes nucléaires constitue une précieuse contribution. UN واقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي بشأن الأسلحة النووية مساهمة قيمة.
    4.8 Tout en continuant de suivre et d'évaluer la situation dans la région et d'établir des rapports à ce sujet, le Bureau demeure avant tout chargé de préparer et de convoquer une conférence internationale sur l'Afrique des Grands Lacs. UN 4-8 وسيواصل المكتب رصد الحالة في منطقة البحيرات الكبرى وتقييمها وتقديم التقارير عنها، لكن يظل غرضه الرئيسي هو التحضير لعقد مؤتمر دولي بشأن المنطقة.
    Le Conseil de sécurité a aussi affirmé la nécessité de convoquer une conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs avec la participation de l'ONU et de l'Union africaine pour s'attaquer sérieusement aux causes profondes des conflits dans la région. UN كما أكد مجلس الأمن على الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي عن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بمشاركة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات في أفريقيا معالجة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more