"de coopération au développement" - Translation from French to Arabic

    • في مجال التعاون الإنمائي
        
    • للتعاون اﻹنمائي
        
    • التعاون الإنمائي التي
        
    • للتعاون في مجال التنمية
        
    • للتعاون من أجل التنمية
        
    • التعاون الإنمائي في
        
    • التعاون من أجل التنمية
        
    • التعاونية الإنمائية
        
    • المتعلقة بالتعاون الإنمائي
        
    • التعاون الإنمائية
        
    • التعاون الانمائي
        
    • للتنمية والتعاون
        
    • إنمائية تعاونية
        
    • والتعاون من أجل التنمية
        
    • للتعاون الإنمائي على
        
    Elle ouvre en outre des perspectives intéressantes en matière de coopération au développement en faveur d'Haïti. UN ويفتح هذا التصديق أيضاً آفاقاً واعدة في مجال التعاون الإنمائي لفائدة هايتي.
    Notre objectif est de renforcer sur le terrain l'efficacité et l'impact des initiatives de coopération au développement prises par l'Organisation des Nations Unies. UN وهدفنا هو النهوض على المستوى الميداني بكفاءة وأثر الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي.
    Elles témoignent donc de l'engagement et de la volonté politiques nécessaires au renforcement des autres formes de coopération au développement entre les pays riverains. UN ويوفر ذلك اﻹرادة والالتزام السياسيين اللازمين لتعزيز اﻷشكال اﻷخرى للتعاون اﻹنمائي بين هذه البلدان المشاطئة للنهر.
    L'Allemagne, le Canada, la Norvège et la Suède ont intégré la santé maternelle dans leurs programmes de coopération au développement. UN 33 - أدرجت كل من ألمانيا٬ والسويد٬ وكندا٬ والنرويج الصحة النفاسية في برامج التعاون الإنمائي التي تقوم بها.
    Il faut donc établir un cadre dans lequel puisse s'inscrire un système international cohérent de coopération au développement. UN فيجب إنشاء اﻹطار لنظام دولي متماسك للتعاون في مجال التنمية.
    Dans l'examen des activités opérationnelles des Nations Unies, le Conseil ne perdra pas de vue la dynamique mondiale en matière de coopération au développement. UN إن المجلس، لدى نظره في مسألة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، لن يغفل الدينامية العالمية للتعاون من أجل التنمية.
    Elle vise à soutenir et à renforcer la prise en compte de l'égalité entre les femmes et les hommes dans la formulation et dans la mise en œuvre de la politique belge de coopération au développement. UN وهدف هذه اللجنة هو دعم وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل لدى وضع وتنفيذ سياسة بلجيكا في مجال التعاون الإنمائي.
    La stratégie française de coopération au développement repose sur le constat d'une différenciation des trajectoires de développement. UN تستند استراتيجية فرنسا في مجال التعاون الإنمائي إلى الإقرار بوجود مسارات إنمائية مختلفة.
    La politique luxembourgeoise de coopération au développement est une politique qui a connu une évolution très dynamique au cours des 15 dernières années. UN وسياسة لكسمبرغ في مجال التعاون الإنمائي سياسة عرفت تطورا حيويا للغاية في السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Mise en œuvre de la politique luxembourgeoise de coopération au développement UN تنفيذ سياسة لكسمبرغ في مجال التعاون الإنمائي
    L'examen ministériel de 2008 se concentrant sur le septième OMD, il est proposé de détailler par la suite la prise en compte de cet objectif dans la mise en œuvre de la politique luxembourgeoise de coopération au développement. UN وبما أن الاستعراض الوزاري لعام 2008 يركز على الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، يُقترح أن تُفصَّل لاحقا كيفية أخذ هذا الهدف في الاعتبار عند تطبيق سياسة لكسمبرغ في مجال التعاون الإنمائي.
    S'appuyant sur ces études et sur les recommandations qu'elles contiennent, l'Agence autrichienne de coopération au développement a publié des directives mettant au premier plan l'intégration des femmes dans les activités autrichiennes d'aide publique au développement. UN واستنادا إلى هذه الدراسات والتوصيات، أصدرت إدراة النمسا للتعاون اﻹنمائي مبادئ توجيهية لجعل نوع الجنس قضية رئيسية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية النمساوية.
    Leur coût est en partie couvert par les organismes de coopération au développement de trois pays européens, même si les bénéficiaires parviennent à collecter des fonds complémentaires auprès d’autres sources. UN وتغطي وكالات للتعاون اﻹنمائي لثلاثة بلدان أوروبية تكاليف الدروس بصفة جزئية، بينما يتصرف عادة المستفيد لتوفير أو جمع مبالغ مناظرة من مصدر آخر.
    Il faut donc tenir le plus grand compte de cette diversité des destinataires et de leur réceptivité dans la conception et le fonctionnement des systèmes d'évaluation appliqués aux activités des Nations Unies en matière de coopération au développement. UN وهذا التنوع في الجماهير وفي قدراتها على الاستفادة بحاجة إلى الإبراز بعناية في مجال تعميم وتشغيل نظم التقييم المطبقة على أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il y était question surtout des trois grandes stratégies de coopération au développement au sens large : partenariat, gouvernance et cohérence des politiques. UN وقد أكد التقرير على ثلاث استراتيجيات رئيسية للتعاون في مجال التنمية بأوسع مفهوم له: الشراكة والحكم الرشيد واتساق السياسات.
    Mis à part sa contribution traditionnelle aux fonds et programmes de l'ONUSIDA, l'Andorre a financé au cours des trois dernières années quatre projets de coopération au développement dans les pays de l'Afrique subsaharienne. UN فإلى جانب إسهامها التقليدي في صناديق وبرامج مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني الإيدز، قامت أندورا خلال السنوات الثلاث الماضية بتمويل أربعة مشاريع للتعاون من أجل التنمية في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء.
    Les programmes de coopération au développement de la Thaïlande sont centrés sur le développement agricole, les services de santé et le développement des ressources humaines. UN وتركّز برامج التعاون الإنمائي في تايلند على التنمية الزراعية، والخدمات الصحية، وتنمية الموارد البشرية.
    Les gouvernements successifs irlandais ont depuis longtemps pour objectif d'aligner leur effort de coopération au développement sur la croissance économique nationale et d'atteindre la norme cible de coopération au développement fixée par l'ONU. UN وقد كان هدف الحكومات الأيرلندية منذ زمن بعيد أن تتماشى جهودنا في مجال التعاون من أجل التنمية مع نمونا الاقتصادي الوطني، وتفي بهدف الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي.
    C'est pourquoi, la Principauté s'implique fortement, dans le cadre des activités de coopération au développement, à la mise en œuvre de programmes sanitaires. UN وهذا ما يجعل إمارة موناكو تنخرط بشكل كبير في تنفيذ البرامج الصحية كجزء من أنشطتها التعاونية الإنمائية.
    Sur le plan international, la Suisse s'efforce de prendre davantage en considération la problématique du VIH/sida dans ses activités de coopération au développement et d'aide humanitaire. UN وعلى الصعيد الدولي، تُدرج سويسرا على نحو متزايد مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنشطتها المتعلقة بالتعاون الإنمائي والمعونة الإنسانية.
    À cet égard, le Programme d'action d'Accra prévoit des mesures pour combler certaines lacunes des partenariats de coopération au développement existants qui mettent l'accent sur l'appropriation nationale et encouragent les gouvernements des pays en développement à prendre en main leurs propres politiques de développement ainsi qu'à associer les parlements et les citoyens à leur élaboration. UN وفي هذا السياق، اتخذ برنامج عمل أكرا خطوات لمعالجة بعض أوجه النقص القائمة في شراكات التعاون الإنمائية بالتشديد على الملكية الوطنية، وتشجيع حكومات البلدان النامية على ممارسة دور قيادي أقوى في سياساتها الإنمائية ومشاركة برلماناتها ومواطنيها في وضع هذه السياسات.
    La présente session devrait marquer le début de l’action énergique que mèneront les organismes de coopération au développement pour accorder davantage de priorité aux programmes de l’ONUDI. UN وقالت انه ينبغي للدورة الحالية أن تكون نقطة انطلاق لجهود مكثفة داخل هيئات التعاون الانمائي من أجل رفع برامج اليونيدو على سلّم أولويات جداول أعمالها.
    Suisse (Agence suisse de coopération au développement) UN سويسرا، الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون
    En dépit des immenses connaissances et de l'expérience acquises dans le cadre des initiatives d'assistance électorale, les interventions des bailleurs de fonds et des Nations Unies ont souvent été guidées davantage par des objectifs de politique isolés et à court terme que par des stratégies générales de coopération au développement à long terme. UN وعلى الرغم من المعرفة والخبرة التي يتم الحصول عليها من خلال مبادرات المساعدة الانتخابية فإن التدخُّلات من جانب الجهات المانحة والأمم المتحدة كانت تقدَّم بدرجة أكبر في كثير من الأحيان من خلال أهداف لسياسة منعزلة وقصيرة الأجل وليس من خلال استراتيجيات إنمائية تعاونية طويلة الأجل وواسعة النطاق.
    Il est essentiel que l'Organisation, conformément à la Charte, continue de réagir de façon appropriée en matière de paix et de sécurité internationales ainsi que de coopération au développement. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تواصل المنظمة توفير القدر الكافي من مقتضيات السلم واﻷمن الدوليين والتعاون من أجل التنمية وفقا للميثاق.
    L'éducation aux droits de l'homme, la consolidation de la paix et la promotion de la tolérance sont des domaines thématiques prioritaires des activités bilatérales de coopération au développement que mène l'Autriche. UN ويُعد التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وبناء السلام، وتعزيز التسامح من المجالات المواضيعية التي توليها النمسا الأولوية في برامجها للتعاون الإنمائي على الصعيد الثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more