"de coopération au niveau" - Translation from French to Arabic

    • التعاون على الصعيد
        
    • للتعاون على الصعيد
        
    • التعاون على المستوى
        
    • التعاونية على الصعيد
        
    Les débats sur la nécessité de mettre en place des stations terriennes de réception en Afrique ont fait apparaître qu'il importait de nouer des liens de coopération au niveau régional, ces stations couvrant immanquablement plusieurs pays. UN كذلك جرى التشديد بقدر أكبر على ضرورة التعاون على الصعيد الاقليمي، خلال مناقشة بشأن الحاجة إلى محطات استقبال أرضية في أفريقيا، لأن هذه المحطات تغطي دائما عدة بلدان في آن واحد.
    42. Outre mobiliser le Sud, les pays en développement se sont aussi activement employés à renforcer la coopération économique et d'autres formes de coopération au niveau interrégional, mais dans l'ensemble, les progrès dans ce domaine ont été limités. UN ٤٢ - إلى جانب تعبئة بلدان الجنوب، أبدت البلدان النامية كذلك نشاطا في تعزيز التعاون الاقتصادي وغيره من أشكال التعاون على الصعيد اﻷقاليمي، وإن كان التقدم الذي أحرز في هذا الصدد محدودا بوجه عام.
    En mars 2000, le Bureau du Comité préparatoire, composé de 15 membres, a lancé une série de consultations avec les conseils d'administration des institutions de Bretton Woods sur les modalités de coopération au niveau intergouvernemental. UN 17 - وفي آذار/مارس 2000، اضطلع مكتب اللجنة التحضيرية، المكون من 15 عضوا، بسلسلة من المشاورات مع المجالس التنفيذية لمؤسسات بريتون وودز بشأن طرائق التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Un programme bien coordonné de coopération, au niveau régional, compléterait certainement et renforcerait les mesures de contrôle international des drogues. UN ومما لا شــــك فيه أن وضع برنامج جيد التنسيق للتعاون على الصعيد الاقليمي سيكمل ويعزز تدابير المكافحة الدولية للمخدرات.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les États membres de la région et entre ces derniers et d'autres États. UN وعلى هذا فهي توفر محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول الأعضاء فيها وبين هذه الدول وغيرها من الدول.
    Ces arrangements définissent un cadre de coopération au niveau opérationnel. UN وتحدد هذه الاتفاقات إطار التعاون على المستوى التنفيذي.
    Le rapport d'évaluation devra indiquer l'état d'exécution des accords de coopération au niveau des pays ainsi que toute difficulté rencontrée dans leur exécution. UN وينبغي أن يبين تقرير التقييم حالة اتفاقات التعاون على المستوى القطري، وأي صعوبات تقابل في التنفيذ.
    L'objectif visé est de faciliter l'échange de données d'expérience et d'informations concernant les résultats des travaux de recherche appliquée, la collecte de données, l'organisation de cours et de séminaires de formation et la promotion de stratégies de coopération au niveau régional. UN والهدف من ذلك هو تبادل الخبرات والمعلومات فيما يتعلق بنتائج البحوث ذات المنحى العملية، وجمع البيانات، والدورات التدريبية والحلقات الدراسية، والترويج للاستراتيجيات التعاونية على الصعيد اﻹقليمي.
    Grâce à cet appui, le Mécanisme mondial a été en mesure de mener à bien 24 programmes d'appui aux pays ainsi qu'une multitude d'accords de coopération au niveau international. UN ومكن هذا الدعم الآلية العالمية من تنفيذ 24 برنامجاً للدعم القطري بالإضافة إلى العديد من اتفاقات التعاون على الصعيد الدولي.
    Il existe un urgent besoin de coopération au niveau international pour régler la question de l'acquisition et du transfert de données scientifiques marines dans le but d'aider les États côtiers en développement. UN 16 - وهناك ضرورة ملحة إلى التعاون على الصعيد الدولي لتناول مسألة حيازة ونقل البيانات العلمية البحرية لمساعدة الدول النامية الساحلية.
    Les gouvernements ont été encouragés à donner à la communauté des donateurs des orientations sur les questions de lutte contre la corruption et de justice pénale afin de leur en garantir l'appropriation et de limiter les chevauchements d'activités, ainsi que pour améliorer la coordination interne et renforcer les mécanismes de coopération au niveau national, comme les tables rondes de donateurs. UN وشُجِّعت الحكومات على تقديم إرشادات بشأن مكافحة الفساد ومسائل العدالة الجنائية للأوساط المانحة بغية ضمان احتضان الأنشطة والحد من تداخلها إلى أقصى درجة وتحسين التنسيق الداخلي وتعزيز آليات التعاون على الصعيد القُطري، مثل تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة للأوساط المانحة.
    96. Les efforts de coopération au niveau régional ont été payants dans un certain nombre de domaines et ont montré tout ce qu'apporte le fait de s'attaquer aux problèmes de la lutte contre la traite à la fois dans une optique collective et dans une optique locale. UN 96- كانت جهود التعاون على الصعيد الإقليمي موفقة في عدد من المجالات وأظهرت القيمة الإضافية لمعالجة مشاكل مكافحة الاتجار من كلا المنظورين الجماعي والمحلي.
    La prolifération des acteurs impliqués dans la coopération en faveur du développement est aussi associée à une multitude d'instruments d'évaluation et de cadres de planification ou de coopération au niveau des pays. UN 94 - لقد ارتبطت الزيادة الكبيرة في عدد الفاعلين في التعاون الإنمائي أيضا بتعدد أدوات التحليل وأطر التخطيط أو التعاون على الصعيد القطري.
    b) Fournisse, aux Parties qui le demandent, des avis sur les méthodes novatrices de financement et les sources d'assistance financière, ainsi que sur l'amélioration de la coordination des activités de coopération au niveau national; UN (ب) تقديم المشورة، بناء على طلب، إلى الأطراف بشأن الأساليب المبتكرة للتمويل ومصادر المساعدة المالية، وبشأن تحسين تنسيق أنشطة التعاون على الصعيد الوطني؛
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les États membres de la région et entre ces derniers et d’autres États. UN وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les États membres de la région et entre ces derniers et d’autres États. UN وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les États membres de la région et entre ces derniers et d'autres États. UN وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les États membres de la région et entre ces derniers et d'autres États. UN وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى.
    Le mémorandum d’accord sur la représentation sur le terrain, conclu en 1990 entre le Département de l’information et le PNUD, est resté le cadre de coopération au niveau des pays. UN وما فتئت مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٠ بين إدارة اﻹعلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التمثيل الميداني هي إطار التعاون على المستوى القطري.
    Là où ces points existent déjà, il convient d'en faciliter l'exploitation au niveau national et d'encourager des accords de coopération au niveau régional. UN وفي الحالات التي تتوافر فيها هذه النقاط بالفعل، ينبغي تيسير عملها على المستوى الوطني وتشجيع اتفاقات التعاون على المستوى الإقليمي.
    L'engagement pris par l'UNICEF de promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire au moyen de programmes de coopération au niveau des pays ne nécessite aucun investissement supplémentaire aux niveaux du siège ou des bureaux régionaux. UN ولا يتطلب التزام اليونيسيف بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال برامج التعاون على المستوى القطري أي استثمارات إضافية على صعيدي المقر والمكاتب الإقليمية.
    11. En étendant ses activités sur le terrain, le HautCommissariat a cherché à favoriser la réalisation concrète des droits de l'homme par des initiatives de coopération au niveau national. UN 11- وسعت المفوضية، عن طريق توسيع نطاق أنشطتها إلى الميدان، إلى تعزيز تحقيق حقوق الإنسان بشكل عملي عن طريق الجهود التعاونية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more