"de coopération avec l'" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون مع منظمة
        
    • للتعاون مع الأمم
        
    • التعاون مع اﻷمم
        
    • من التعاون مع الأمم
        
    • تعاون مع المنظمة
        
    • تعاون مع منظمة
        
    • تعاون مع الوكالة
        
    • تعاونٍ مع
        
    • التعاون القطري الثاني
        
    • التعاون القطري اﻷول
        
    • للتعاون مع الاتحاد
        
    • التعاون مع الاتحاد
        
    • التعاونية مع
        
    • والتعاون مع اﻷمم
        
    • تعاون مع الاتحاد
        
    Il a également signé un accord de coopération avec l'OSCE pour lutter contre la traite dans un pays voisin et pour promouvoir l'intégration sociale de 500 enfants sans protection parentale. UN وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا للتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر في بلد مجاور، وتعزيز الاندماج الاجتماعي لـ 500 طفل لا يتمتعون بحماية الوالدين.
    Un " seguimiento informático modular de las adicciones " (système informatique modulaire sur les addictions) a été créé qui est devenu un modèle de coopération avec l'Organisation des États américains. UN وتم إنشاء " نظام نمائطي للمعلومات عن الإدمان " ، وأصبح نموذجا يحتذى للتعاون مع منظمة الدول الأمريكية.
    La Conférence islamique a mis la question des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées dans leur propre pays au nombre des secteurs prioritaires de coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن المؤتمر الإسلامي حدد مسألة اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا كمجال ذي أولوية للتعاون مع الأمم المتحدة.
    La République du Kazakstan s'efforce d'utiliser les différentes méthodes et formes de coopération avec l'ONU et les autres organisations internationales en matière d'administration publique. UN وتستكشف جمهورية كازاخستان مختلف سبل ووسائل التعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في ميدان اﻹدارة العامة.
    Les autorités locales ont une longue tradition de coopération avec l'ONU dans le cadre de l'organisation Cités et gouvernements locaux unis. UN وللحكومات المحلية تاريخ طويل من التعاون مع الأمم المتحدة عن طريق منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة.
    Elle a également signé des accords de coopération avec l'Organisation mondiale de la santé animale. UN ووقّع أيضا اتفاقات تعاون مع المنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    :: Accord de coopération avec l'Organisation des femmes Q'eqchí, pour favoriser la réduction du sous-enregistrement des femmes autochtones q'eqchí; UN :: اتفاق تعاون مع منظمة نساء الكيتشي لدعم نساء الشعوب الأصلية من هذه الجماعة في ما يتعلق بالحد من مستويات عدم القيد؛
    1980-1983 Conseiller du Vice-Ministre des affaires étrangères de l'URSS et du Président de la Commission nationale de coopération avec l'UNESCO (Moscou) UN 1980-1983: مستشار لنائب وزير خارجية الاتحاد السوفياتي ورئيس لجنة الاتحاد السوفياتي للتعاون مع منظمة اليونسكو، موسكو؛
    Pendant la période visée, la Cour a conclu un accord-cadre de coopération avec l'Organisation des États américains et un accord de coopération avec le Commonwealth. UN 110 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبرمت المحكمة اتفاقا إطاريا للتعاون مع منظمة الدول الأمريكية، ومذكرة تفاهم بشأن التعاون مع أمانة الكومنولث.
    les deux premières phases des missions commune d'identification des projets de coopération avec l'OCE dans le secteur agricole se sont achevées en 2000, avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de la BID. UN 23- أكملت المرحلتان الأولى والثانية من البعثات المشتركة لتحديد المشاريع للتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في القطاع الزراعي في عام 2000 بدعم مقدم من منظمة الأغذية والزراعة ومصرف التنمية الإسلامي.
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    La demande d'octroi du statut d'observateur à l'Organisation de Shanghai pour la coopération est motivée par le désir de nouer des liens étroits et réels de coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN وأن طلب منح منظمة شنغهاي للتعاون مركز المراقب مبعثه الرغبة في إقامة روابط وثيقة وفعالة للتعاون مع الأمم المتحدة.
    De grandes perspectives de coopération avec l'ONU se présentent, conformément aux principes d'association, de participation commune et de complémentarité. UN ولاحظ أن هناك إمكانيات كبيرة للتعاون مع الأمم المتحدة وفقا لمبادئ التشارك والمشاركة والتكامل.
    L'Union africaine s'est investie tant en Somalie qu'au Darfour, où de nouvelles formes de coopération avec l'ONU se développent. UN وقد استثمر الاتحاد الأفريقي جهوده في كل من الصومال ودارفور، اللتين تنشأ فيهما أساليب جديدة للتعاون مع الأمم المتحدة.
    La délégation ukrainienne appuiera toute initiative tendant à développer cette forme de coopération avec l'ONU. UN ولذلك فإنه يؤيد أي خطوات تتخذ لتوسيع هذا الشكل من التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    L'Union interparlementaire est résolue à ouvrir une nouvelle ère de coopération avec l'Organisation des Nations Unies qui soit mutuellement avantageuse pour les deux organisations. UN والاتحاد البرلماني ملتزم من جانبه بمرحلة جديدة من التعاون مع الأمم المتحدة تحقق فائدة حقيقية متبادلة بين المنظمتين.
    La FAO a établi des liens de coopération avec l'OADA en matière de protection des végétaux, en particulier dans le cadre des travaux de sa commission de lutte contre le criquet pèlerin au Proche-Orient. UN وشرعت الفاو في تعاون مع المنظمة العربية للتنمية الزراعية في ميدان حماية النباتات، لا سيما فيما يتعلق بأعمال لجنة الفاو لمكافحة الجراد الصحراوي في الشرق اﻷدنى.
    Il a également signé un mémorandum d'accord avec la FAO et un mémorandum de coopération avec l'UNESCO lors de la troisième session de la Conférence des Parties à Recife. UN كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة الأغذية والزراعة، وعلى مذكرة تعاون مع منظمة اليونسكو أثناء انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطرف في ريسيفي.
    Le DPB a signé un accord de coopération avec l'AWIPH en ce qui concerne les centres de formation. UN وقد أبرمت دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة اتفاق تعاون مع الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتصل بمراكز التدريب.
    56. L'ONUDC a conclu un accord de coopération avec l'Académie internationale de lutte contre la corruption, établie à Laxenburg (Autriche) dont il a déjà appuyé le développement institutionnel. UN 56- وأبرم المكتب اتفاق تعاونٍ مع الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، الكائنة في لاكسنبورغ بالنمسا، التي دعمها المكتب قبلئذٍ في مرحلتها التأسيسية.
    Deuxième cadre de coopération avec l'Ouganda DP/CCF/UGA/2 UN إطار التعاون القطري الثاني الخاص بأوغندا DP/CCF/UGA/2؛
    271. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération avec l'Inde (DF/CCF/IND/1). UN ١٧٢ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول للهند )1/DNI/FCC/PD(.
    Enfin, nous nous efforçons, conjointement avec d'autres pays latino-américains, de trouver de nouvelles formes de coopération avec l'Union européenne. UN وأخيرا نحن نسعى - بالاشتراك مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية - إلى إيجاد طرق جديدة للتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي.
    L'ONUDI a un rôle à jouer dans ce domaine et devrait examiner les possibilités de coopération avec l'Union européenne et d'autres organisations à cet égard. UN وثمة ولاية مكلفة اليونيدو بها في هذا المجال، ومن ثم ينبغي استكشاف إمكانية التعاون مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات الأخرى بشأن هذا الموضوع.
    Dans le même temps, il continuera à s'employer à renforcer les relations de coopération avec l'ONUDI et les autres États Membres conformément à sa politique étrangère indéfectiblement tournée vers l'indépendance, la paix et l'amitié. UN وستواصل، في الوقت نفسه، مساعيها لتوثيق العلاقات التعاونية مع اليونيدو والدول الأعضاء الأخرى، بمقتضى سياستها الخارجية الثابتة التي تتركّز على الاستقلالية والسلام والصداقة.
    Le Gouvernement péruvien accepte les recommandations, suggestions et critiques constructives, et est disposé à rectifier tous les éléments qui, compte tenu de la situation exceptionnelle qui prévaut dans notre pays, peuvent offrir immédiatement un sujet de dialogue et de coopération avec l'ONU, dans le cadre de la compétence technique particulière des organismes de contrôle pertinents du système. UN إن حكومة بيرو تقبل التوصيات والمقترحات والنقد البناء، وهي على استعداد لتصحيح أي من جوانب سياساتها بما يمكن، في سياق الحالة الاستثنائية السائدة في البلد، معالجته على الفور عن طريق الحوار والتعاون مع اﻷمم المتحدة في إطار الاختصاص التقني المحدد لهيئات رصد حقوق الانسان التابعة للمنظومة.
    Elle a également conclu un accord de coopération avec l'Union européenne dans la perspective de s'associer plus étroitement à l'Union et d'en devenir membre. UN كما أبرمت أيضا اتفاق تعاون مع الاتحاد اﻷوروبي، ينطوي على إمكانية توثيق ارتباطها بالاتحاد وصيرورتها عضوا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more