"de coopération bilatérale et multilatérale" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • للتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    Les cadres juridique, politique et institutionnel et les initiatives de coopération bilatérale et multilatérale ont été renforcés. UN وجرت تقوية الأطر القانونية والمؤسسية والمتصلة بالسياسات، وتم تعزيز الجهود الرامية إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La Croatie est favorable à toutes les formes de coopération bilatérale et multilatérale en ce qui concerne la surveillance et la sécurité des frontières. UN وترحب كرواتيا بكافة أشكال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال إدارة الحدود وأمنها.
    Conformément aux recommandations de la Convention, le Gouvernement a créé le Comité national de coordination, où sont représentés tous les secteurs de la société civile et les organismes de coopération bilatérale et multilatérale. UN وعملاً بتوصيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للتنسيق، حيث تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة ووكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Il a également permis d'encourager des programmes et des projets de coopération bilatérale et multilatérale dans ce domaine. UN وشجع الاجتماع أيضا على تنفيذ برامج ومشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Des activités de coopération bilatérale et multilatérale se sont poursuivies aussi avec d'autres pays qui empruntent l'espace comme la Fédération de Russie et la France, ainsi qu'avec des pays en développement. UN واستمرت أيضا أنشطة التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان الأخرى ذات الأنشطة الفضائية، مثل الاتحاد الروسي وفرنسا، وكذلك مع البلدان النامية.
    Ces derniers programmes constituent le soubassement des actions des stratégies retenues au niveau des programmes d'action concernant l'Agenda 21 et le Sahel 21 qui sont soutenus par les principaux bailleurs de fonds et les agences de coopération bilatérale et multilatérale. UN وتشكل هذه البرامج الأخيرة ركيزة الأعمال التي تتوخاها الاستراتيجيات المعتمدة على مستوى برامج العمل المتعلقة بجدول أعمال القرن 21 وكذلك جدول أعمال القرن 21 لمنطقة الساحل والتي تدعمها مؤسسات التمويل الرئيسية ووكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Le Gouvernement albanais note avec satisfaction qu'il règne dans la région de l'Europe du Sud-Est un excellent climat de confiance et de relations de coopération bilatérale et multilatérale. UN والحكومة الألبانية سعيدة بأن تلاحظ أن مناخا من الثقة متزايد الصفاء وأن علاقات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف تسود في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Pour pouvoir les préparer et les dispenser, il faudra faire appel à l'assistance technique et à l'aide financière de la communauté internationale et des organismes de coopération bilatérale et multilatérale concernées par ces sujets. UN وسيستلزم إعداد هاتين الدورتين وتوفيرهما فعليا مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي ومن وكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المهتمة بهذه المواضيع.
    Les Parties ont donné des précisions sur les activités de coopération bilatérale et multilatérale déjà en cours pour aider les pays en développement parties à préparer et à appliquer des mesures d'atténuation. UN وقدمت الأطراف معلومات عن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الجاري بالفعل لمساعدة البلدان النامية الأطراف في عملية إعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها وتنفيذها.
    Le Gouvernement chinois se félicite par ailleurs d'autres perspectives de coopération bilatérale et multilatérale avec d'autres États, l'accent étant mis sur le développement de petits satellites pour tirer parti des avantages de cette technologie dans la perspective du développement durable. UN وقال ان حكومة الصين ترحب أيضا بالمزيد من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع دول أخرى ، مع التشديد بشكل خاص على تطوير السواتل الصغيرة ، من أجل المشاركة في فوائد مثل هذه التكنولوجيا لصالح التنمية المستدامة .
    De nombreux exemples de coopération bilatérale et multilatérale sont cités dans les rapports, qui font également ressortir l'apport important des organisations non gouvernementales et des partenariats établis à la suite du Sommet mondial pour le développement durable. UN 22 - تسوق التقارير العديد من الأمثلة على التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وهي تحيط علما أيضا بالدور الهام للمنظمات غير الحكومية والشراكات المنشأة في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    9. Demande à la communauté internationale de contribuer à la mise en oeuvre de ces programmes par le biais, notamment, d'accords de partenariat et des programmes de coopération bilatérale et multilatérale offerts pour l'application de la Convention, y compris des contributions d'organisations non gouvernementales et du secteur privé pour appuyer les efforts faits par les pays en développement pour appliquer la Convention; UN " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يسهم في تنفيذ تلك البرامج عن طريق برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المتاحة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إسهامات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأن يدعم جهود البلدان النامية من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    Je me félicite de ce que le Luxembourg consacre quelque 0,8 % de son revenu national brut à des projets divers de coopération publique au développement dans le cadre de notre réseau de coopération bilatérale et multilatérale. UN ويسرني أن لكسمبرغ تخصص حوالي 0.8 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي لمشروعات مساعدات إنمائية رسمية مختلفة في سياق شبكتنا للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Le Groupe devrait pouvoir élaborer de nouveaux projets et programmes de coopération bilatérale et multilatérale en tenant compte des besoins des pays en développement. UN وينبغي أن يكون بمقدور الوحدة تطوير مشاريع وبرامج جديدة للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع مراعاة احتياجات البلدان النامية.
    Les Philippines ont également lancé un programme permanent de coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine du renforcement des capacités, de la formation technique et de la préparation à la lutte contre le terrorisme. UN واضطلعت الفلبين أيضا بتنفيذ برنامج مستمر للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال بناء القدرات والتدريب التقني والتأهب في مجال مكافحة الإرهاب.
    Nous sommes notamment prêts à participer aux programmes de coopération bilatérale et multilatérale pour des priorités sectorielles spécifiques du NEPAD, qui pourraient inclure les domaines de l'éducation, de l'agriculture et des transports. UN وعلى وجه الخصوص، نحن مستعدون للمشاركة في برامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الأولوية القطاعية المحددة في الشراكة الجديدة، والتي يمكن أن تشمل مجالات التعليم والزراعة والمواصلات.
    Ces différents résultats sont le fruit du renforcement du partenariat entre le secteur public et le secteur privé, et aussi de lourds investissements financiers consentis par les agences de coopération bilatérale et multilatérale. UN وهذه النتائج المختلفة هي ثمرة تعزيز الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، وكذلك نتيجة استثمارات مالية كبيرة قامت بها وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Sur la question des enfants non accompagnés, le Gouvernement de l'Islande a formulé une politique pour traiter cette question, et reste fidèle à son engagement de coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي مشكلة الأطفال المسيّبين، قال إن حكومة أيسلندا وضعت سياسة لمعالجة هذه المسألة، وما زالت ملتزمة بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا الشأن.
    Des mécanismes de coopération bilatérale et multilatérale contre les drogues ont été instaurés avec les pays concernés. UN وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more