Son gouvernement reste attaché à une politique de développement pacifique et de coopération commerciale qui est dans l'intérêt de tous. | UN | وتظل الحكومة على التزامها بمسار التنمية السلمية وبسياسة للتعاون التجاري للمصلحة المتبادلة. |
. Une association interrégionale à long terme et un accord-cadre de coopération commerciale et économique mutuelle entre le MERCOSUR et l'Union européenne seraient ainsi à l'étude. | UN | وهكذا، فإن العمل جار على ما يُذكر للتوصل إلى إقامة صلة أقاليمية طويلة اﻷجل، واتفاق إطاري للتعاون التجاري والاقتصادي المتبادل بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والاتحاد اﻷوروبي. |
La principale mission de cette organisation est de se pencher conjointement sur les problèmes de sécurité, ainsi que sur la création de mécanismes efficaces de coopération commerciale, économique et humanitaire. | UN | والمهمة الأساسية لهذه المنظمة هي معالجة مشاكل الأمن بشكل جماعي، وكذلك إقامة آليات فعالة للتعاون التجاري والاقتصادي والإنساني. |
:: Comment les accords multilatéraux et bilatéraux de coopération commerciale peuvent-ils créer les conditions incitant à mettre en place des technologies écologiquement rationnelles? | UN | :: كيف يمكن لاتفاقات التعاون التجاري الثنائية والمتعددة الأطراف العمل على خلق حوافز لنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا؟ |
Reconnaissant la nécessité de renforcer les liens de coopération commerciale entre les États membres de la Zone afin d'encourager les échanges d'information d'ordre commercial dans les secteurs les plus importants de la Zone, | UN | وإذ يسلمون بالحاجة إلى تقوية صلات التعاون التجاري فيما بين دول المنطقة بغية تشجيع تبادل المعلومات بشأن النشاط التجاري في القطاعات ذات الصلة داخل المنطقة، |
Cela serait en partie possible s'il existait un secteur privé qui favorise l'investissement et si les pays membres concluaient entre eux et avec leurs voisins des accords de coopération commerciale qui puissent être appliqués. | UN | ويمكن تحقيق ذلك جزئيا من خلال إيجاد مناخ مؤات للاستثمار في القطاع الخاص، وتشجيع ترتيبات التعاون التجاري العملية داخل منطقة اﻹسكوا ومع البلدان المجاورة. |
L'Autorité palestinienne a besoin d'une telle stratégie, qui guiderait ses négociations bilatérales et multilatérales concernant les nouveaux arrangements de coopération commerciale et économique. | UN | والسلطة الفلسطينية في حاجة إلى استراتيجية كهذه تكون بمثابة دليل للمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن الترتيبات الجديدة للتعاون التجاري والاقتصادي. |
Un ensemble de mesures en faveur de ces pays, appliquées par les pays en développement en mesure de le faire, devrait viser à accorder des avantages effectifs aux PMA afin de les rendre plus compétitifs et pourrait s’accompagner de mesures de coopération commerciale, afin d’assurer une mise en oeuvre effective de ces concessions. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من المخطط الذي سيطبق لصالح أقل البلدان نموا من جانب البلدان النامية القادرة عليه هو تزويد أقل البلدان نموا بامتيازات فعالة تمكنها من تحسين قدرتها على المنافسة، ويمكن أن تقترن بهذا المخطط تدابيرُ للتعاون التجاري تضمن الاستخدام الفعال لتلك الامتيازات. |
85. Dans la région d'Afrique, une assistance a été fournie à la SADC pour la conception d'un programme de coopération commerciale et, en particulier, pour la rédaction d'un protocole de coopération commerciale devant être annexé au traité instituant la SADC. | UN | ٥٨- في المنطقة الافريقية تم تقديم المساعدة للاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي في تصميم برنامج للتعاون التجاري وكذلك، بصفة خاصة، في صياغة بروتوكول للتعاون التجاري يلحق بمعاهدة إنشاء الاتحاد. |
En ce qui concerne l'intégration économique, elle aide la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) à mettre au point un programme de coopération commerciale et, en particulier, à rédiger un protocole complétant le Traité de la SADC. | UN | وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، يساعد اﻷونكتاد الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على وضع برنامج للتعاون التجاري، وبالتحديد، على صوغ بروتوكول للتعاون التجاري يلحق بمعاهدة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Dans le cadre de son effort pour élargir les marchés du pays et afin de mieux approvisionner la population, le gouvernement a entrepris de conclure des accords de coopération commerciale et économique avec les pays de la région et au-delà. | UN | 446- وكجزء من الجهود المبذولة لتوسيع سوق البلاد، والتي تسفر عن خلق إمدادات أفضل للسكان، اتخذت الحكومة عدة إجراءات لعقد اتفاقات للتعاون التجاري والاقتصادي مع بلدان في المنطقة وخارجها. |
Vingt possibilités d'échanges commerciaux et d'investissement examinées par des investisseurs venant d'Asie, d'Europe et de pays du Conseil de coopération du Golfe se sont traduites par 41 lettres d'intention d'une valeur de 158,2 millions de dollars et 6 accords de coopération commerciale d'un montant de 45,1 millions de dollars. | UN | وأفضت عشرون فرصة للاستثمار والأعمال ناقشها مستثمرون من آسيا وأوروبا وبلدان مجلس التعاون الخليجي إلى 41 خطاب اعلان نية بلغت قيمتها 2ر158 مليون دولار وستة اتفاقات للتعاون التجاري بلغت قيمتها 1ر45 مليون دولار. |
151. Icomsa a déclaré qu'elle avait signé avec une société italienne, la Danieli S.p.A. ( " Danieli " ), un contrat relatif à la réalisation d'études, et qu'elle avait aussi passé avec cette société un accord de coopération commerciale. | UN | 151- وأفادت شركة إيكومسا أنها عقدت اتفاقا لتوريد أشغال تصميمية وأنها أقامت ترتيبا للتعاون التجاري مع شركة إيطالية اسمها Danieli S.p.A. ( " دانييلي " ). |
Signalant le désir d'encourager les échanges d'informations concernant le commerce, l'industrie et le tourisme en vue de la création de mécanismes de coopération commerciale entre les États de la Zone et de faciliter ainsi la réalisation de missions commerciales, en particulier pour les petites et moyennes entreprises, | UN | وإذ يلاحظون الرغبة في تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارة والصناعة والسياحة، وفي تشجيع آليات للتعاون التجاري فيما بين دول المنطقة، وفي تيسير البعثات التجارية - ولا سيما المكونة من المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم، |
Des conseils ont été fournis dans divers domaines : révision du traité portant création de la CEDEAO, rédaction de protocoles au Traité d'Abuja portant création du Marché commun des Etats de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA), mise au point d'un programme de libéralisation du commerce de la SADC et élaboration d'un protocole de coopération commerciale au traité portant création de la SADC. | UN | وتم إسداء النصح بشأن تنقيح معاهدة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا، وصياغة بروتوكولات تلحق بمعاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية تعنى بسوق أفريقيا الشرقية والجنوبية، وتصميم برنامج لتحرير التجارة في الجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي وصياغة بروتوكول للتعاون التجاري يلحق بمعاهدة هذه الجماعة الانمائية. |
Pour sa part, le Bélarus entretient des relations actives de coopération commerciale régionale avec le Kazakhstan et la Fédération de Russie dans le cadre d'un espace économique commun. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بيلاروس، من ناحيتها، تشارك مشاركة نشطة في التعاون التجاري الإقليمي مع كازاخستان والاتحاد الروسي في إطار حيز اقتصادي مشترك. |
Une attention soutenue a été accordée aux questions de coopération commerciale et économique, aux investissements et au domaine culturel. | UN | وانصب جُلّ الاهتمام في المحادثات على مسائل التعاون التجاري - الاقتصادي، وفي مجال الاستثمارات والمساعدة الإنسانية. |
Ses services de coopération commerciale ont augmenté de 7,2 %, passant de 57,2 millions de dollars en 2005 à 61,3 millions en 2006. | UN | وقد ازداد حجم الإنجاز في أنشطة المنظمة في مجال التعاون التجاري بنسبة قدرها 7.2 في المائة، من 57.2 مليون دولار في عام 2005 إلى 61.3 مليون دولار في عام 2006. |
88. Outre l'assistance susmentionnée fournie pour appuyer les programmes de coopération commerciale des groupements d'intégration, la CNUCED a également mené des activités visant à appuyer l'expansion du commerce entre pays en développement, y compris la coopération interentreprises. | UN | ٨٨- باﻹضافة إلى المساعدة المذكورة أعلاه المقدمة ﻷغراض دعم برامج التعاون التجاري لتجمعات التكامل، تم أيضا تنفيذ أنشطة لدعم توسيع التجارة فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك التعاون فيما بين المؤسسات. |
Ces efforts aideraient, en définitive, les pays en développement à réaliser leur intégration régionale, tout en renforçant les réseaux de production et en mettant en œuvre des initiatives de coopération commerciale et économique Sud-Sud. | UN | وقيل إن من شأن هذه الجهود أن تؤدي في نهاية المطاف إلى مساعدة البلدان النامية في الاندماج إقليمياً، بما يتوافق مع تدعيم شبكات الإنتاج وعن طريق اتباع وتنفيذ مبادرات التعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان الجنوب. |
Elle a adhéré à des accords de coopération commerciale, économique, scientifique et technique avec de nombreux pays développés et en développement, ainsi qu'à d'autres accords pour la protection de l'investissement et l'élimination de la double imposition. | UN | حيث ارتبطت مع الكثير من دول العالم المتقدم والنامي باتفاقيات تجارية وتعاون اقتصادي وعلمي وفني واتفاقات حماية الاستثمار وتجنب الازدواج الضريبي، كما ترتبط سورية بعلاقات تعاون مع بلدان الاتحاد الأوروبي. |