"de coopération entre les institutions" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين المؤسسات
        
    • للتعاون بين المؤسسات
        
    • تعاونية بين المؤسسات
        
    • التعاون فيما بين المؤسسات
        
    • والتعاون على الصعيد المؤسسي
        
    • للتعاون فيما بين المؤسسات
        
    Le Conseil national est aussi l'un des principaux mécanismes de coopération entre les institutions publiques et le secteur non gouvernemental pour l'élaboration de politiques de protection de l'enfance efficaces. UN ويمثل المجلس أيضاً أحد أهم أشكال التعاون بين المؤسسات الحكومية والقطاع غير الحكومي على رسم سياسات فعالة لحماية الطفل.
    Les possibilités de coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme et l'ensemble du système des Nations Unies sont de plus en plus nombreuses. UN وتتكاثر إمكانات التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومجموع منظومة الأمم المتحدة.
    Le Haut Commissaire a souligné le rôle important que jouaient les institutions nationales dans le pays et examiné les modalités de coopération entre les institutions indiennes et le programme des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد، وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    La mise en place de mécanismes adéquats de coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme et les autres institutions nationales actives dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment les institutions de médiation, devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع تطوير الآليات المناسبة للتعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات الوطنية التي لديها دور تضطلع به في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومنها مؤسسات أمناء المظالم.
    Il en ressort que des moyens efficaces d'améliorer les synergies dans la présentation des rapports seraient de mettre au point des mécanismes et des modalités de coopération entre les institutions compétentes participant à l'établissement des rapports au niveau national, et de rationaliser la collecte et la compilation des données. UN وتخلص الوثيقة إلى أن السبل الفعالة لتعزيز التآزر في الإبلاغ ستتمثل في إنشاء آليات ووضع ترتيبات تعاونية بين المؤسسات المعنية المشاركة في عمليات الإبلاغ على الصعيد الوطني، وتبسيط جمع البيانات وتصنيفها.
    En outre, lorsque plus d'une institution contribue à l'établissement des comptes, le bureau national de statistique est souvent l'institution chef de file et il existe toujours un mécanisme officiel de coordination et de coopération entre les institutions concernées. UN علاوة على ذلك، عندما تساهم أكثر من مؤسسة في تجميع الحسابات، كثيرا ما يكون المكتب الإحصائي الوطني هو الوكالة الرائدة ودائما ما توجد آلية رسمية للتنسيق/التعاون فيما بين المؤسسات.
    18. Encourager les accords de partenariat entre les chambres de commerce et les autres organisations commerciales et industrielles des pays développés et des pays en développement afin de faciliter la diffusion des meilleures pratiques, y compris en matière de formation technique, de gestion, d'utilisation des nouveaux instruments de gestion et de coopération entre les institutions [par. 13 j)]. UN 18 - التشجيع على إقامة ترتيبات شراكة فيما بين غرف التجارة وغيرها من الهيئات التجارية والصناعية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل المساعدة على نشر أفضل الممارسات، بما في ذلك التدريب في مجال المهارات التقنية والدراية العملية، وممارسات الإدارة، واستخدام أدوات الإدارة الجديدة، والتعاون على الصعيد المؤسسي (الفقرة 13 (ي))
    Il prévoit également la création et la promotion d'un système coordonné de coopération entre les institutions publiques d'une part, et entre l'État et les ONG, d'autre part, couvrant ainsi tous les domaines se rapportant à cette question. UN وترمي أيضاً إلى إنشاء وتعزيز نظام منسق للتعاون فيما بين المؤسسات الحكومية وبين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، يغطي بالتالي جميع المجالات التي تعالج هذا الموضوع.
    Le Haut Commissaire a souligné le rôle important que jouaient les institutions nationales dans le pays et examiné les modalités de coopération entre les institutions indiennes et le Programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    On trouvera ci-après un récapitulatif des différents aspects des dispositions prises par les pays, notamment la responsabilité institutionnelle, le nombre de personnes ou d'unités administratives chargées de cette responsabilité, le type d'unité auquel est confiée cette responsabilité, et le niveau de coopération entre les institutions responsables. UN ويرد أدناه موجز لمختلف جوانب الترتيبات فيما يتعلق بالمسؤولية المؤسسية، وعدد الأشخاص المعينين أو الوحدات المعينة، ونوع الوحدة المعينة، ومستوى التعاون بين المؤسسات المسؤولة.
    Djibouti a demandé des informations sur le système de collecte de données pour évaluer les progrès et voulu savoir comment l'Éthiopie jugeait le niveau de coopération entre les institutions et les organes publics régionaux et fédéraux. UN وطلبت جيبوتي معلومات عن نظام جمع البيانات اللازمة لتقييم التقدم المحرز، وكذلك عن تقييم إثيوبيا لمستوى التعاون بين المؤسسات الاتحادية والإقليمية وبين الهيئات العامة.
    Des représentants des institutions nationales ont participé à ces consultations, où l'on a débattu des modalités de coopération entre les institutions et les mécanismes régionaux. UN وشارك ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذه المشاورات التي دار خلالها نقاش حول أساليب التعاون بين المؤسسات والجهات المسؤولة عن الترتيبات الإقليمية.
    Ce programme vise à remédier à l'absence de coopération entre les institutions qui s'occupent de ce problème, à la faiblesse des capacités des principales parties prenantes, aux lacunes du système d'orientation, et à l'absence d'infrastructures d'assistance aux victimes. UN ويعالج البرنامج الافتقار إلى التعاون بين المؤسسات المعنية بالعنف المنزلي، وضعف قدرات الأطراف المعنية الرئيسية، والفجوات في نظام الإحالة، وعدم توفر البنية التحتية اللازمة لدعم الضحايا.
    Les membres ont également souligné le besoin de coopération entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales, compte tenu de leurs rôles complémentaires, et ont également souligné que le dialogue avec les deux était nécessaire pour que les organes conventionnels reçoivent des informations suffisantes. UN كما شدد الأعضاء على ضرورة التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، نظرا لتكامل الأدوار بينها، وشددوا على أن الحوار مع كل منهما ضروري من أجل تزويد الهيئات المنشأة بمعاهدات بما يكفي من المعلومات.
    Dans son rapport, la Mission a conclu que le manque de coopération entre les institutions centrales et locales, conjugué à une allocation de ressources qui laissait à désirer, faisait que les personnes rapatriées continuaient d'éprouver du mal à accéder aux services d'état civil, au logement, aux soins de santé, à l'emploi et à l'éducation. UN وخلصت البعثة في تقريرها إلى أن ضعف التعاون بين المؤسسات القائمة على المستويين المركزي والمحلي، مضافا إلى أوجه القصور في تخصيص الأموال، أدى إلى استمرار مواجهة العائدين لصعوبات في الحصول على خدمات التسجيل المدني والإسكان والرعاية الصحية والتوظيف والتعليم.
    Afin d'y remédier, des initiatives avaient été prises en vue de renforcer les capacités, d'améliorer le mécanisme de coopération entre les institutions financières, de renforcer l'autorégulation et la supervision au niveau régional et de promouvoir l'harmonisation des stratégies et règlements des banques et coopératives. UN وللتغلب على هذه التحديات، تُبذَل جهود من أجل تقوية القدرات وتحسين آلية التعاون بين المؤسسات المالية وتعزيز التنظيم الذاتي وعمليات الإشراف على الصعيد الإقليمي وتشجيع توافق السياسات واللوائح ما بين المصارف والتعاونيات.
    Le 14 mai 2003, l'Équipe a communiqué au Groupe de travail sur les minorités des informations au sujet de la brochure et des possibilités de coopération entre les institutions nationales et le Groupe de travail. UN وفي 14 أيار/مايو 2003، أطلع الفريق الفريقَ العامل المعني بالأقليات على هذه النشرة وعلى السبل الممكنة للتعاون بين المؤسسات الوطنية والفريق العامل.
    La gestion des finances publiques au sortir d'un conflit est un domaine prometteur de coopération entre les institutions financières internationales et l'ONU. UN 32 - تعدّ الإدارة المالية العامة في أعقاب النـزاع من المجالات الواعدة للتعاون بين المؤسسات المالية الدولية والأمم المتحدة.
    67. Ces dernières années, une nouvelle collaboration florissante est apparue dans le domaine de la recherche, notamment sur la base d'accords de coopération entre les institutions internationales et les organismes de recherche locaux. UN ٦٧ - وقد شهدت السنوات اﻷخيرة قدرا كبيرا من التعاون الجديد في مجال اﻷبحاث شمل ترتيبات تعاونية بين المؤسسات الدولية ومنظمات البحوث المحلية.
    Les objectifs de la réunion et du colloque étaient d'offrir, à la communauté scientifique et technique s'occupant des applications de la télédétection et des systèmes d'information géographique, un cadre permettant d'échanger des résultats ainsi que de mettre à jour leurs connaissances sur diverses applications des techniques et de promouvoir les liens de coopération entre les institutions participant à la réunion. UN وكان الهدف من الاجتماع والندوة توفير ملتقى يمكن فيه لأعضاء من الأوساط العلمية والتقنية المعنية بالاستشعار عن بعد وتطبيقات نظم المعلومات الجغرافية تبادل النتائج وتحديث معارفهم في مجال التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا وكذلك تعزيز روابط التعاون فيما بين المؤسسات المشاركة.
    72. En Estonie, la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales d'Estonie autorisait la conclusion d'accords de coopération entre les institutions de groupes ethniques, les instituts culturels, les établissements d'enseignement et les congrégations religieuses des minorités; elle autorisait également les membres des minorités à diffuser et à échanger des informations dans leur langue maternelle. UN ٧٢ - ينص قانون ١٩٩٣ الخاص بالاستقلال الثقافي لﻷقليات القومية في استونيا، على حق تلك اﻷقليات في إبرام اتفاقات للتعاون فيما بين المؤسسات اﻹثنية والثقافية والتعليمية والمجموعات الدينية ولنشر وتبادل المعلومات بحرية بلغتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more