En 1992, un fonds analogue de 3 millions de deutsche marks a été constitué pour l'étude des possibilités de coopération financière. | UN | وأنشئ صندوق مماثل لدراسة التعاون المالي في عام ١٩٩٢ يشتمل على ٣ ملايين مارك ألماني. |
Quels types d'arrangements de coopération financière et monétaire conclus aux niveaux régional et Sud-Sud seraient les plus propices au renforcement des capacités productives? | UN | أي نوع من ترتيبات التعاون المالي والنقدي على المستوى الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب يعزز بناء القدرات الإنتاجية بصورة أفضل؟ |
Dans la même logique, il est nécessaire de renforcer les domaines de coopération financière pour la recherche, l'innovation et la technologie, ainsi que les capacités humaines. | UN | ومن نفس المنطلق، يجب تعزيز التعاون المالي للبحث والتجديد والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
D’autres modes de coopération financière bilatérale étaient tout aussi importants mais, dans le cas des marchés naissants, il était préférable de ne pas y recourir pour renflouer les créanciers privés. | UN | واﻷشكال اﻷخرى من التعاون المالي الثنائي مهمة أيضا؛ غير أن هذا التعاون ينبغي ألا يستخدم، في حالة اﻷسواق الناشئة، ﻹنقاذ الدائنين من القطاع الخاص. |
Le recours à des modalités novatrices de coopération financière entre le secteur public et le secteur privé est également encouragé. | UN | ويجري أيضا تشجيع أنواع مبتكرة من التعاون المالي بين القطاعين العام والخاص. |
Toutes ces mesures doivent être complétées par le renforcement des institutions régionales de coopération financière. | UN | كما يتعين تعزيز مؤسسات التعاون المالي الإقليمية. |
À partir des informations communiquées par des donateurs et des pays bénéficiaires, on a réalisé une série d'études sur des exemples de coopération financière bilatérale et multilatérale ayant un rapport avec la protection de l'environnement. | UN | وتم تجميع سلسلة من التقارير لتحليل صلة التعاون المالي الثنائي والمتعدد اﻷطراف بحماية البيئة على أساس المعلومات التي تقدمها كل من الجهات المانحة والبلدان المتلقية. |
Projets de coopération financière : camions pour l'approvisionnement des réfugiés afghans, approvisionnement en eau potable dans la province de la frontière du Nord-Ouest, création d'emplois pour les réfugiés I-III. | UN | مشاريع التعاون المالي: شاحنات لتموين اللاجئين اﻷفغان، وتوفير مياه الشرب في مقاطعة الشمال الغربي الحدودية، والتدابير اﻷول والثاني والثالث لتشغيل اللاجئين. |
Ils ont également insisté sur la nécessité de séparer les attributions des institutions chargées de l'exécution des programmes de coopération financière et technique de celles responsables de la formulation et de la coordination générale des politiques. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة أن تكون المؤسسات المشاركة في تنفيذ برامج التعاون المالي والتقني متميزة عن تلك المشاركة في العمليات الشاملة لصنع السياسة وتنسيقها. |
En effet, la mobilisation des ressources afin de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durable en Afrique exigent un niveau supérieur de coopération financière internationale et un plus grand engagement de la part de la communauté internationale. | UN | وبإيجاز، يتطلب حشــــد المـــــوارد لتعزيـــــز الســـلام والاستقرار والتنمية المستدامة في أفريقيا قدرا أكبر مـــن التعاون المالي الدولي والتزاما أكبر من قبل المجتمع الدولي. |
Des programmes existaient déjà en matière de coopération financière et technique entre les pays de l'Asie et du Pacifique dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | وتنفذ بالفعل برامج في مجال التعاون المالي والتقني فيما بين البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمعالجة مسألة بناء القدرات. |
D’autres modes de coopération financière bilatérale étaient tout aussi importants mais, dans le cas des marchés naissants, il était préférable de ne pas y recourir pour renflouer les créanciers privés. | UN | واﻷشكال اﻷخرى من التعاون المالي الثنائي مهمة أيضا؛ غير أن هذا التفاوت ينبغي ألا يستخدم، في حالة اﻷسواق الناشئة، ﻹنقاذ الدائنين الذين ينتمون إلى القطاع الخاص. |
L'avenir, c'était le partenariat, et l'on pouvait en voir les prémices dans les processus établis dans le cadre de la Convention : processus de mesure des émissions, d'examen des politiques générales et de coopération financière et technique. | UN | فالطريق أمامنا يكمن في التشارك وبدايات مثل هذه الشراكة يمكن أن نراها في العمليات التي أقرتها الاتفاقية: أي عمليات قياس الانبعاثات وعمليات استعراض السياسات العامة وعمليات التعاون المالي والتكنولوجي. |
Dans le cadre des efforts déployés par les États du Conseil en vue de lutter contre le tabagisme, le Conseil suprême a fait sienne la recommandation que lui a présentée sur cette question la Commission de coopération financière et économique. | UN | وفي إطار الجهود التي تبذلها دول المجلس للحد من أخطار التدخين، قرر المجلس اﻷعلى الموافقة على التوصية المرفوعة له بهذا الصدد من قبل لجنة التعاون المالي والاقتصادي. |
À la suite de la crise financière asiatique de 1997, une initiative menée par l'ASEAN a conduit la Chine, le Japon et la République de Corée à se joindre au mécanisme de coopération financière connu sous le nom d'Initiative de Chiang Mai. | UN | فعقب الأزمة المالية الآسيوية، التي حدثت عام 1997، أفضت مبادرة قدمتها الرابطة إلى انضمام الصين واليابان وجمهورية كوريا إلى آلية التعاون المالي المعروفة باسم مبادرة شيانغ ماي. |
Je dois ajouter que pendant les négociations menées dans le cadre de cette conférence, le Groupe des 77 et la Chine ont accueilli avec satisfaction ces deux initiatives régionales. Ils y ont vu des exemples concrets de coopération financière au niveau régional. | UN | يجب أن أضيف أيضا أنه خلال المفاوضات لهذا المؤتمر، أعربت مجموعة الـ 77 والصين عن تقديرها لهاتين المبادرتين الإقليميتين اللتين اعتبرتهما مثالين ملموسين في مجال التعاون المالي على الصعيد الإقليمي. |
3. Autant que possible, ces mesures sont prises sans préjudice des engagements existants en matière d'aide extérieure ou d'autres arrangements de coopération financière aux niveaux bilatéral, régional ou international. | UN | 3- تتخذ هذه التدابير، قدر الإمكان، دون مساس بالالتزامات القائمة بشأن المساعدة الأجنبية أو بغير ذلك من ترتيبات التعاون المالي على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو الدولي. |
Programme de coopération financière allemande (KfW) | UN | برنامج التعاون المالي الألماني |
3. Autant que possible, ces mesures sont prises sans préjudice des engagements existants en matière d'assistance étrangère ou d'autres arrangements de coopération financière aux niveaux bilatéral, régional ou international. | UN | 3- تتخذ هذه التدابير، قدر الإمكان، دون مساس بالالتزامات القائمة بشأن المساعدة الأجنبية أو بغير ذلك من ترتيبات التعاون المالي على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو الدولي. |
12. Invitons les organisations internationales à appuyer prioritairement les programmes de coopération financière et technique avec les pays les moins avancés; | UN | 12 - ندعو المنظمات الدولية بأن تقوم، على سبيل الأولوية، بدعم برامج التعاون المالي والتقني المخصصة لأقل البلدان نموا؛ |