"de coopération informelle" - Translation from French to Arabic

    • التعاون غير الرسمي
        
    • التعاون غير الرسمية
        
    • بالتعاون غير الرسمي
        
    • تعاون غير رسمية
        
    • للتعاون غير الرسمي
        
    Les relations des équipes d'instruction des affaires et les organismes étrangers étaient considérées comme une forme de coopération informelle. UN واعتُبر التفاعل بين الأفرقة المكلفة بالقضايا مع وكالات أجنبية شكلاً من أشكال التعاون غير الرسمي.
    Après la coopération fondée sur ces accords, seraient examinés les différents types de coopération informelle et l'expérience acquise en la matière. UN وبعد مناقشة التعاون على أساس هذه الاتفاقات، سيجري وصف أنواع التعاون غير الرسمي والخبرات ذات الصلة به.
    Les États membres ont communiqué des résumés de certaines affaires, mais aucune disposition n'est prévue pour signaler les cas de coopération informelle. UN وقد نشرت الدول الأعضاء ملخصات لحالات معينة، ولكن لا يوجد حكم بشأن الإبلاغ عن حالات التعاون غير الرسمي.
    La CNUCED donne la priorité à des activités qui favorisent la compréhension mutuelle et la confiance afin de consolider les mécanismes de coopération informelle. UN ويولي الأونكتاد أولوية للأنشطة التي تعزز الفهم المتبادل وتسهم في بناء الثقة من أجل تحسين ترتيبات التعاون غير الرسمية.
    Ces dernières années, des mécanismes de coopération informelle portant sur la concurrence sont apparus dans de nombreuses régions du monde. UN وفي السنوات الأخيرة، ظهرت آليات التعاون غير الرسمية التي تعنى بقضايا المنافسة في العديد من أنحاء العالم.
    Les principales dispositions de cet instrument de coopération informelle sont les suivantes: UN وفيما يلي الأحكام الرئيسية لهذا الصك المتعلق بالتعاون غير الرسمي:
    Un certain nombre de facteurs limitent encore toutefois les possibilités de coopération informelle au sein de ces groupes. UN غير أن عدداً من العوامل داخل هذه التجمعات دون الإقليمية يعوق إمكانية التعاون غير الرسمي.
    Manifestement, ce type de coopération informelle a contribué à remédier à certains problèmes apparus au cours d'enquêtes. UN ومن الواضح أن هذا النوع من التعاون غير الرسمي أسهم في حل مشكلات تتعلق بحالات محددة كانت تعترض التحريات.
    Quelles sont les bonnes pratiques de coopération informelle en matière de détection et de répression dans les affaires de trafic illicite de migrants? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون في حالات تهريب المهاجرين؟
    Si la coopération informelle est un processus suivi et peut intervenir dans de nombreux contextes, l'accent est mis dans le présent rapport sur les mécanismes de coopération informelle entre des organismes de concurrence. UN ورغم أن التعاون غير الرسمي عملية مستمرة يمكن أن تحدث في أماكن كثيرة، سيركز هذا التقرير على آليات التعاون غير الرسمية بين الوكالات المعنية بالمنافسة.
    Le Réseau international de la concurrence et le Forum africain de la concurrence étaient deux réseaux de coopération informelle. UN ٣٠- ومن أمثلة شبكات التعاون غير الرسمي شبكة المنافسة الدولية، ومنتدى المنافسة الأفريقي.
    Le Président de l'Autorité belge de la concurrence a présenté les pratiques de coopération informelle en usage dans son pays. UN ٣٥- وشاطر المدير العام لسلطة المنافسة البلجيكية الآخرين تجربة بلده في مجال التعاون غير الرسمي.
    Au niveau national, quels types de coopération informelle existe-t-il en matière de détection et de répression? Qu'est-ce qui les distingue des méthodes de coopération formelles? UN :: ما هي أشكال التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون القائمة على المستوى الوطني؟ وما الذي يميّز هذه الأشكال عن أساليب التعاون الرسمية؟
    L'enquête de l'OCDE signale également que l'essentiel de la coopération internationale intervient entre les organismes de concurrence des pays développés, tandis qu'un nouveau type de coopération informelle se fait jour entre les organismes de concurrence créés plus récemment. UN 5- وتفيد أيضاً الدراسة الاستقصائية التي أجرتها المنظمة بأن جُلَّ التعاون الدولي ينحصر فيما بين وكالات المنافسة المتطورة، مع نشوء نمط من التعاون غير الرسمي فيما بين وكالات المنافسة الناشئة.
    Pour les besoins de la présente étude, deux modalités de coopération informelle sont différenciées: la coopération informelle de portée générale et la coopération informelle sur des affaires concrètes. Ces modalités peuvent être décrites comme suit: UN ولأغراض هذه الدراسة، جرى التمييز بين عنصرين من عناصر التعاون غير الرسمي، هما: ترتيبات التعاون غير الرسمية العامة، وآليات التعاون الرسمية في حالات معينة، وفيما يلي وصفهما:
    Le tableau ci-après montre les initiatives de coopération informelle par région d'après les réponses fournies par les pays. UN ويبين الجدول الوارد أدناه جهود التعاون غير الرسمية بحسب الإقليم استناداً إلى المعلومات المقدمة من البلدان التي أجابت على الاستبيان.
    S'il existe de nombreux modes de coopération informelle entre les services de détection et de répression, notamment des réseaux accessibles en permanence, les pays continuent de s'appuyer fortement sur les moyens judiciaires formels, en particulier les instruments bilatéraux d'entraide judiciaire, pour obtenir des preuves numériques. UN وفي حين يوجد عدد من أنماط التعاون غير الرسمية في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك الشبكات التي تعمل دون توقف على مدار الساعة، فإن البلدان ما زالت تعتمد بشدة على الوسائل القضائية الرسمية التقليدية، وخصوصاً الصكوك الثنائية الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة، لغرض الحصول على الأدلة الإثباتية.
    C. Types d'accords de coopération informelle UN جيم- أنواع اتفاقات التعاون غير الرسمية
    Les processus de coopération informelle ainsi que ceux visant à faciliter la coopération formelle, comme les réseaux 24/7, pourraient largement contribuer à raccourcir les délais de réponse, mais ils sont sous-utilisés puisqu'ils ne traitent qu'environ 3 % du nombre total d'affaires de cybercriminalité dont les services répressifs ont à connaître dans les pays déclarants. UN وتوفِّر المبادرات المتعلقة بالتعاون غير الرسمي وبتسهيله، كالشبكات العاملة على الدوام، إمكانيات مهمة لتسريع الاستجابة، لكنها غير مستخدمة بشكل كافٍ، إذ اقتصر استخدامها على نحو ثلاثة في المائة من العدد الإجمالي لقضايا الجرائم السيبرانية التي تناولتها سلطات إنفاذ القانون في مجموعة البلدان المبلغة.
    Le plus important, c’est que le processus d’Interlaken a créé la base d’un mécanisme de coopération informelle, avec la participation des gouvernements, du secteur financier et de groupes de réflexion et d’experts universitaires, en vue de faciliter l’application de sanctions financières ciblées. UN واﻷهم من ذلك أن عملية انترليكن أرست أساسا ﻵلية تعاون غير رسمية بمشاركة الحكومات والقطاع المالي والمفكرين اﻷكاديميين والخبراء لتيسير تنفيذ الجزاءات المالية المستهدفة.
    Le Rapporteur spécial dit avoir également vu des exemples positifs de coopération informelle entre chrétiens et musulmans dans le cadre de projets à l'échelle de quartiers en Égypte, notamment des formations visant à aider les jeunes à trouver un emploi. UN وأضاف أن لديه أيضاً أمثلة إيجابية للتعاون غير الرسمي بين المسيحيين والمسلمين في مشاريع مجاورة في مصر، كتدريب الشباب لتعزيز فرصهم في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more