"de coopération internationale pour" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون الدولي من أجل
        
    • التعاون الدولي من أجل
        
    • للتعاون الدولي على
        
    • التعاون الإنمائي الدولي
        
    • التعاون الدولي ﻷغراض
        
    • بالتعاون الدولي من أجل
        
    • للتعاون الدولي ﻷغراض
        
    • التعاون الدولي الرامية إلى
        
    • للتعاون الدولي في مجال
        
    • التعاون الاقتصادي الدولي من أجل
        
    • للتعاون الدولي بشأن
        
    • للتعاون الدولي بغية
        
    • العمل المعنية بالتعاون الدولي
        
    • المتعلِّق بالتعاون الدولي على
        
    • من أجل التعاون الدولي
        
    Le SGP s'est révélé être un important instrument de coopération internationale pour le développement. UN وقد أثبت نظام اﻷفضليات المعمم أنه أداة مفيدة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général passe en revue trois niveaux de coopération internationale pour le développement. UN ينظر اﻷمين العام في تقريره الى ثلاثة مستويات للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Bart Bode, chef du Département des politiques, Entraide et fraternité, membre de coopération internationale pour le développement et la solidarité (Belgique) UN بارت بودي، رئيس إدارة السياسة العامة، بروديليك ديلين؛ وعضو منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن، بلجيكا
    Je tiens, au nom du Tribunal, à exprimer notre reconnaissance à l'Agence coréenne de coopération internationale pour cette généreuse contribution. UN وبالنيابة عن المحكمة، أود أن أعرب عن امتناننا للوكالة الكورية للتعاون الدولي على مساهمتها السخية.
    en matière de développement Tendances et progrès en matière de coopération internationale pour le développement UN اتجاهات التعاون الإنمائي الدولي والتقدم المحرز فيه
    Il faut donc étendre le concept de coopération internationale pour le développement bien au-delà de l'assistance technique et humanitaire. UN لذا ينبغي توسيع مفهوم التعاون الدولي ﻷغراض التنمية ليشمل ما هو أكثر بكثير من المساعدة التقنية والانسانية.
    Il est essentiel que l'ONU renforce ses capacités d'intervention et de coordination en matière de coopération internationale pour promouvoir le développement économique et social, qui constitue une garantie pour la paix et la sécurité dans le monde. UN ومن الحيوي أن تقوّي الأمم المتحدة من قدراتها على التدخل والتنسيق فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفها ضماناً لمناخ من السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Dans le même esprit, nous oeuvrons pour revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines social et économique afin qu'elle reste un instrument vital et efficace de coopération internationale pour le développement à l'approche du nouveau millénaire. UN وعلى اﻷساس نفسه، نعمل من أجل تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي حتى تظل أداة هامة وفعالة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية لدينا ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    C'est pourquoi un nouvel esprit de coopération internationale pour le développement est nécessaire. UN ولهذا يبدو أنه لا بد من ظهور روح جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Ces sommets et conférences ont fixé des objectifs et des cibles en matière de coopération internationale pour le développement. UN وقد حددت مؤتمرات القمة وهذه المؤتمرات أهدافا وغايات للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Dans le même temps, ces efforts nationaux doivent s’intégrer dans un nouveau mode de coopération internationale pour le développement autour de la notion de responsabilité partagée de toutes les nations. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تندمج هذه الجهود الوطنية في طريقة جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية حول مفهوم المسؤولية المقتسمة بين جميع اﻷمم.
    Il est important de promouvoir un cadre de coopération internationale pour la gestion et la protection des grands écosystèmes marins mondiaux. UN والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة.
    Nous ne devons pas laisser le Programme suivre le sort du Plan concerté de coopération internationale pour atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ويجب ألا نسمح بأن يواجه البرنامج مصير الخطة المشتركة للتعاون الدولي من أجل التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبل.
    Le Rapport aurait dû par ailleurs faire une place adéquate aux questions de coopération internationale pour le développement social. UN وقيل إن التقرير كان ينبغي أن يولي اعتبارا كافيا لقضايا التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement faisait ressortir le besoin de coopération internationale pour le développement. UN وقال إن التأخر في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يبرز الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Au nom du Tribunal, je souhaite dire notre profonde gratitude à l'Agence coréenne de coopération internationale pour cette contribution généreuse. UN وباسم المحكمة، أود أن أعرب عن امتناننا العميق للوكالة الكورية للتعاون الدولي على تلك المساهمة السخية.
    Le Japon a ainsi adopté une approche participative fondée sur la mobilisation locale en faisant participer les associations de femmes et d'enfants aux programmes de coopération internationale pour le développement. UN وقد اتّبعت اليابان هذا النهج التشاركي في مبادرات تعبئة المجتمعات المحلية عن طريق إشراك رابطات المرأة والطفل في البرامج من خلال جهود التعاون الإنمائي الدولي.
    69. Le programme de travail de l'ONU en matière de population constitue un élément important de son programme de coopération internationale pour le développement. UN ٦٩ - ويعتبر برنامج عمل اﻷمم المتحدة للسكان مكونا هاما من مكونات برنامج التعاون الدولي ﻷغراض التنمية في اﻷمم المتحدة.
    Il est essentiel que les objectifs fixés lors des grandes conférences internationales soient atteints et que les engagements contractés, notamment en matière de coopération internationale pour le développement, soient honorés si l'on veut que le développement se réalise pleinement et dans toutes ses dimensions. UN ويعتبر الوفاء باﻷهداف والالتزامات المتوصل اليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية، أمرا جوهريا إذا ما أريد للتنمية أن تتحقق بكامل أبعادها وبجميع أوجهها.
    La Mongolie soutient les efforts déployés pour revitaliser l'action de l'ONU dans les domaines économique, social et connexes, ainsi que pour créer un dispositif efficace de coopération internationale pour le développement. UN وتساند منغوليا الجهود المبذولة ﻹعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة، وخلق آلية فعالة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    La section III concerne les initiatives prises en matière de coopération internationale pour faciliter la transition vers un développement durable dans un contexte de mondialisation. UN ويتناول الفرع الثالث النهج والمبادرات في مجال التعاون الدولي الرامية إلى تيسير التحول إلى التنمية المستدامة في سياق العولمة.
    Il y a donc de vastes possibilités de coopération internationale pour améliorer les rendements et lutter contre les émissions. UN ولذلك، هناك فرص كبيرة للتعاون الدولي في مجال زيادة الكفاءة وتقليل الانبعاثات.
    13. En vue de promouvoir une croissance économique viable et un développement durable et de remplir les engagements que nous avons pris en matière de coopération internationale pour le développement, nous sommes résolus à : UN ١٣ - ومن أجل رعاية النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة ووفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها بشأن التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية، فإننا نعقد العزم على ما يلي:
    Bien qu'il ne soit ni parfait ni universel, le régime du TNP a permis d'endiguer la prolifération, d'encourager de nouvelles mesures de désarmement et de mettre en place un système équitable de coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وساعد نظام معاهدة عدم الانتشار، على الرغم من أنه ليس كاملا أو عالميا، في كبح الانتشار النووي، وفي الإلهام باتخاذ مزيد من الخطوات صوب نزع السلاح، وفي إنشاء نظام منصف للتعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Les grands changements qui sont intervenus sur le plan international depuis la fin de la guerre froide ont engendré des incertitudes, mais ils ont aussi ouvert une possibilité sans précédent de coopération internationale pour le renforcement des perspectives de paix et de prospérité mondiales. UN وإن التغيرات الدولية الكبرى التي حددت بعد انتهاء الحرب الباردة ولدت بعض الشكوك ولكنها وفرت أيضا فرصة تاريخية للتعاون الدولي بغية تعزيز الاحتمالات المرتقبة للسلم والازدهار العالميين.
    L'Argentine participe par ailleurs depuis 2002, en tant que membre à part entière, aux travaux du Groupe de coopération internationale pour la recherche sur l'Holocauste, l'enseignement de ses réalités et la perpétuation de sa mémoire et a encouragé la création, en 2010, du Conseil national des organisations afro-argentines (CONAFRO). UN 2 - وفي هذا المجال نفسه، شاركت الأرجنتين بوصفها عضوا كامل الحقوق في فرقة العمل المعنية بالتعاون الدولي من أجل التوعية بمحرقة اليهود وإحياء ذكراها وإجراء البحوث عنها منذ عام 2002 وأيدت إنشاء المجلس الوطني لمنظمات المنحدرين من أصل أفريقي في الأرجنتين في عام 2010.
    La possibilité de transférer les procédures est réglementée dans la loi (1976:19) de coopération internationale pour le transfert des procédures. UN وينظِّم القانون (1976:19) المتعلِّق بالتعاون الدولي على نقل الإجراءات إمكانية نقل تلك الإجراءات.
    Dans le cadre de ses activités de coopération internationale pour le développement, le système des Nations Unies devrait aider davantage les pays à promouvoir la valorisation des ressources humaines. UN وأضافت أنه يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم، في إطار أنشطتها المبذولة من أجل التعاون الدولي والتنمية، بمساعدة البلدان بشكل أكبر على تعزيز وتنمية الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more