"de coopération militaire" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون العسكري
        
    • التعاون العسكري
        
    • تعاون عسكري
        
    • المتعلقة بالشؤون العسكرية المشتركة التي
        
    Membre du Comité de coopération militaire Qatar-États-Unis UN عضو اللجنة القطرية الأمريكية للتعاون العسكري
    Membre du Comité de coopération militaire Qatar-France UN عضو اللجنة القطرية الفرنسية للتعاون العسكري
    Membre du Comité de coopération militaire Qatar-États-Unis. UN عضو اللجنة القطرية الأمريكية للتعاون العسكري.
    Les principaux instruments de réglementation et d'exercice par l'État de son monopole en matière de coopération militaire et technique sont les suivants : UN وفيما يلي الوسائل الرئيسية التي تستخدمها الدولة لتنظيم وتنفيذ احتكار الدولة في مجال التعاون العسكري والتقني:
    a) Il n'existe aucun type de coopération militaire, commerciale ou aérienne entre le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite et le gouvernement des Taliban; UN أولا: لا يوجد أي نوع من التعاون العسكري أو التجاري أو الجوي بين حكومة المملكة العربية السعودية وحكومة طالبان.
    En outre, le Sénégal n'entretient pas de coopération militaire avec les pays situés dans cette partie du continent africain. UN وعلاوة على ذلك، لا تقيم السنغال علاقة تعاون عسكري مع البلدان الواقعة في هذا الجزء من القارة الأفريقية.
    Membre du Comité de coopération militaire Qatar-France. UN عضو اللجنة القطرية الفرنسية للتعاون العسكري
    Ils ont donc adopté un système de coopération militaire pour assurer leur défense collective en cas d'urgence. UN ولذلك، اتفقت تلك البلدان مجتمعة على نظام للتعاون العسكري يتيح لها الدفاع الجماعي في حالات الطوارئ.
    :: Membre du comité de coopération militaire entre le Qatar et la France. UN :: عضو اللجنة القطرية الفرنسية للتعاون العسكري.
    :: Membre du comité de coopération militaire entre le Qatar et les États-Unis d'Amérique. UN :: عضو اللجنة القطرية الأمريكية للتعاون العسكري.
    Aujourd'hui, alors qu'elle s'apprête à conclure un accord de coopération militaire avec les Musulmans bosniaques, il semble évident que les troupes turques qui ont été déployées en Bosnie-Herzégovine ne pourront pas rester neutres et impartiales. UN واﻵن، وتركيا تتجه علنا الى إبرام اتفاق للتعاون العسكري مع المسلمين البوسنيين، فإنه يصبح واضحا تماما أن القوات التركية التي جرى وزعها في البوسنة والهرسك لا يمكن أن تلتزم موقف الحياد وعدم الانحياز.
    Le Service de coopération militaire et technique peut suspendre ou révoquer une licence dans les cas suivants : UN تملك الدائرة الاتحادية للتعاون العسكري والتقني الحق في تعليق أو إلغاء الترخيص، في الحالات التالية:
    Elle a aussi entrepris de signer plusieurs accords de coopération militaire avec des États extérieurs à la région, renforçant ainsi sa capacité de défense. UN كما يقوم البلد باستكمال قدراته الدفاعية بتوقيع عدد من اتفاقات التعاون العسكري مع بلدان من خارج المنطقة.
    ii) Exploration de toutes les possibilités de coopération militaire technique entre les trois pays; UN ' ٢ ' استغلال جميع امكانات التعاون العسكري التقني بين البلدان الثلاثة؛
    De nouveaux accords avec ces mandataires, de coopération militaire notamment, sont en préparation. UN ويجري حاليا التحضير لإبرام اتفاقات جديدة مع الأنظمة العميلة لها تشمل مجالات معينة من ضمنها التعاون العسكري.
    Ce contrôle peut et doit être un puissant moyen d'accroître l'efficacité de tout le système de coopération militaire et technique de la Russie, un moyen de soutenir et de protéger les entreprises du complexe des industries de la défense. UN وينبغي أن تمثل هذه المراقبة آلية قوية لزيادة فعالية نظام التعاون العسكري والتقني برمته في الاتحاد الروسي وأداة لدعم وحماية مؤسسات مجمع المنشآت الصناعية للدفاع.
    Le Conseil suprême s'est félicité des progrès accomplis et a réaffirmé qu'il importait de poursuivre la mise en oeuvre de tous les programmes de coopération militaire en vue de renforcer les capacités de défense collective des États membres. Sécurité UN وعبر المجلس اﻷعلى عن ارتياحه للخطوات التي أنجزت، مؤكدا أهمية الاستمرار في تنفيذ كافة برامج التعاون العسكري الهادفة إلى تعزيز القدرات الدفاعية الجماعية لدول المجلس.
    La République de Croatie s'engage à faire en sorte que ses bâtiments de guerre s'abstiennent de naviguer dans la zone définie au paragraphe 1 ci-dessus, sauf en cas de coopération militaire avec la République fédérale de Yougoslavie. UN وتتعهد جمهورية كرواتيا بضمان ألا تبحر سفنها الحربية في المنطقة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلا في حالة التعاون العسكري مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    On imagine mal des opérations internationales de maintien de la paix et de coopération militaire qui ne seraient précédées d'aucune analyse environnementale. UN ولا يمكن تصور إمكانية إقامة تعاون عسكري دولي والقيام بعمليات حفظ سلام دون أن تسبق ذلك الاعتبارات البيئية.
    Il n'y a jamais eu de coopération militaire avec l'UNITA. UN لم يقع أي تعاون عسكري مع يونيتا.
    Ainsi qu'elle l'a fait pour d'autres tâches de coopération militaire déjà transférées aux autorités bosniaques, l'EUFOR suivra de près la situation et fournira des conseils sur les questions de mise en œuvre. UN وكما هو الحال بالنسبة للمهام الأخرى المتعلقة بالشؤون العسكرية المشتركة التي أحيلت بالفعل إلى سلطات البوسنة والهرسك، ستتولى العملية رصد التنفيذ وتقديم التوجيه والمشورة بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more