Les programmes de coopération mutuelle menés avec les pays d'Amérique centrale ont été renforcés. | UN | كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا. |
Les religions favorisent la réconciliation en incitant les personnes à aller de l'avant dans un esprit de coopération mutuelle. | UN | وتعزز الأديان المصالحة عن طريق دفع الناس إلى التحرك إلى الأمام بروح من التعاون المتبادل. |
À cette occasion, elle a fait une déclaration concernant la teneur de son rapport, les objectifs de son mandat et les possibilités de coopération mutuelle. | UN | وأدلت ببيان يتعلق بمضمون تقريرها وأهداف الولاية المسندة إليها وإمكانيات التعاون المتبادل. |
Considérant que les deux gouvernements souhaitent promouvoir les projets de coopération mutuelle, sous-tendus par les principes de solidarité, de coopération, de complémentarité, de réciprocité et de durabilité, en vue de créer une société plus juste, | UN | إذ تضعان في الاعتبار رغبة الحكومتين في وضع خطط للتعاون المتبادل تستند إلى مبادئ التضامن والتعاون والتكامل والمعاملة بالمثل والاستدامة، في مسعى إلى إقامة مجتمع جديد أكثر عدلا؛ |
L'Organisation des Nations Unies représente les efforts des peuples du monde pour définir et développer un cadre de coopération mutuelle sur lequel une paix durable et globale peut être fondée. | UN | إن اﻷمم المتحدة تمثل جهود شعوب العالم لرسم وتطوير إطار للتعاون المتبادل يمكن إرساء سلام دائم وشامل عليه. |
Dans ce contexte, nous menons une politique de bon voisinage et de coopération mutuelle avec tous les pays des Balkans. | UN | وفي هذا السياق، شرعنا في سياسة نشطة لحسن الجوار والتعاون المتبادل مع جميع بلدان منطقة البلقان. |
Aujourd'hui, nos pays sont entrés dans une ère de coopération mutuelle. | UN | والآن، يعيش بلدانا فترة تعاون متبادل. |
Les travaux qui attendent la Commission seront parfois difficiles, mais j'espère que l'esprit de coopération mutuelle suscitera l'inspiration la plus fondamentale. | UN | وإذا كان العمل الذي ينتظر اللجنة سيكون في بعض الأحيان صعباً، فإنني آمل أن تكون روح التعاون المتبادل هي ملهمها الرئيسي. |
C'est pourquoi le Gouvernement albanais s'efforce de créer des relations de coopération mutuelle stables avec les pays des Balkans, estimant qu'il s'agit là d'une stratégie prioritaire en vue d'une intégration future dans l'Europe. | UN | وعلى هذا تقدمت الحكومة الألبانية صوب إقامة علاقات مستقرة قائمة على التعاون المتبادل مع بلدان البلقان باعتبار أن تلك استراتيجية أولية لمستقبل التكامل الأوروبي. |
La délégation du Bangladesh exhorte la communauté internationale à réaffirmer ses engagements à cet égard et à établir des associations triangulaires afin d'analyser les possibilités de coopération mutuelle encore non exploitées. | UN | وأفاد أن وفده يحث المجتمع الدولي على تجديد التزامه في ذلك الخصوص وعلى إنشاء شراكات ثلاثية للبحث عن الفرص غير المستغلة في التعاون المتبادل. |
En collaboration avec le commandant de la Force, il veille au bon fonctionnement de la Mission au jour le jour et se tient en contact avec les plus hautes autorités du pays hôte et, si besoin est, avec certains des pays voisins, afin de favoriser un climat de coopération mutuelle. | UN | ويكفل هو وقائد القوة أداء البعثة اليومي لمهمتها ويقيمان الاتصال مع السلطات العليا للبلد ومع بعض البلدان المجاورة، كلما اقتضى اﻷمر. بغية تهيئة مناخ التعاون المتبادل. |
Consciente de l'extrême importance qu'il y avait à édifier un régime nouveau et global pour le droit de la mer, la communauté internationale a joint ses forces et cet effort de coopération mutuelle a permis de surmonter les nombreux conflits d'intérêt existants entre les divers pays. | UN | والمجتمع الدولي، وقد أدرك الأهمية القصوى لوضع نظام جديد شامل لقانون البحار، عمل بعضه مع بعض، وتغلّب التعاون المتبادل على المصالح المتصارعة العديدة لمختلف البلدان. |
Les garde-côtes coréens essayent de renforcer l'esprit de coopération mutuelle avec leurs partenaires voisins comme les garde-côtes japonais et le service frontalier russe. | UN | ويحاول حرس السواحل في كوريا أن يعزز روح التعاون المتبادل مع الشركاء المجاورين مثل حرس السواحل في اليابان ودائرة الحدود في روسيا. |
Parallèlement, les deux services de police, à savoir les carabiniers et la Sûreté, échangent aisément des informations avec leurs homologues des pays voisins dans le cadre des accords de coopération mutuelle qui lient ces institutions. | UN | وبالتضافر مع هذا، فإن هيئتي الشرطة كليهما، شرطة شيلي وشرطة التحقيق الشيلية، تتبادلان المعلومات مع نظرائهما في البلدان المجاورة في إطار اتفاقات التعاون المتبادل بين المؤسسات. |
Le MdAE nomme son personnel à l'étranger dans le respect du principe de coopération mutuelle avec les autres pays et les organisations internationales, en fonction des capacités de travail du personnel et des ressources économiques. | UN | وعلى ضوء مبدأ التعاون المتبادل مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى، وقدرة الموظفين على العمل، والموارد الاقتصادية، تعين وزارة الشؤون الخارجية موظفيها في البعثات الدبلوماسية والقنصليات في الخارج. |
Ma délégation est convaincue qu'il contribuera au renforcement des relations de coopération entre les deux organisations en créant un cadre efficace de coopération mutuelle. | UN | ووفد بلدي مقتنع بأن مشروع القرار هذا سيزيد من تعزيز العلاقات التعاونية بين المنظمتين وذلك بإنشاء إطار فعال للتعاون المتبادل بينهما. |
Il n'est pratiquement aucun domaine dans lequel nous n'ayons mis en place un mécanisme de coopération mutuelle. | UN | ولا يوجد أي مجال تقريبا لم ننشئ فيه بعد آلية للتعاون المتبادل. |
Hormis son implication dans la protection des lanceurs d'alertes, le mandat central de ce Département est de nature préventive, mais les canaux de coopération mutuelle avec les services de détection et de répression existent effectivement. | UN | وإضافة إلى مشاركة هذه الهيئة في حماية المبلّغين، تتسم ولايتها الأساسية بطابع وقائي، وإن كانت هناك أيضاً قنوات للتعاون المتبادل مع أجهزة إنفاذ القانون. |
En étroite collaboration avec les gouvernements, les parlements et les organisations non gouvernementales, le FNUAP a établi des relations viables de confiance et de coopération mutuelle. | UN | وبفضل العمل عن كثب مع حكومات وبرلمانات ومنظمات غير حكومية، أقام الصندوق علاقة عمل قابلـــة للتطبيق تنطوي على الثقة والتعاون المتبادل. |
3. Il entretient un dialogue constant avec les autres pays démocratiques dans le but de resserrer ses liens d'amitié et de coopération mutuelle avec eux. | UN | ٣ - وتواصل هندوراس حوارها الدائم مع اﻷمم الديمقراطية اﻷخرى بغية توثيق روابط الصداقة والتعاون المتبادل. |
Selon le communiqué conjoint du Vice-Ministre de la sécurité populaire de la République populaire démocratique de Corée et du Ministre de l'intérieur sortant de la République d'Ouganda datée du 17 juin 2013, les deux pays avaient signé un accord de coopération mutuelle en juillet 2008, qui portait sur la coopération policière. | UN | وحسبما ورد في رسالة مشتركة لنائب وزير أمن الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ووزير الداخلية الأوغندي المنتهية ولايته بتاريخ 17 حزيران/يونيه 2013([59])، وقّع البلدان اتفاق تعاون متبادل في تموز/يوليه 2008 يركّز على ”التعاون بين أجهزة الشرطة“. |