"de coopération régionale et internationale" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الإقليمي والدولي
        
    • للتعاون الإقليمي والدولي
        
    • التعاون الإقليمية والدولية
        
    • للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    Mais il reste déterminé à continuer à développer des initiatives de coopération régionale et internationale dans des domaines liés au développement durable. UN غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Les Philippines ont adopté et mis en oeuvre des mesures et examiné des possibilités de coopération régionale et internationale dans le droit fil des objectifs du Programme. UN والفلبين اعتمدت ونفذت تدابير، واستكشفت سبل التعاون الإقليمي والدولي بما يتمشى مع أهداف البرنامج.
    Enfin, le fardeau toujours croissant du développement économique, social et humain, qui constitue la première garantie de la stabilité politique que nous recherchons, exige que l'on renforce les mécanismes de coopération régionale et internationale et au premier chef, l'Organisation des Nations Unies. UN ختاما، إن تعاظم أعباء التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، والتي تشكل أولى ضمانات الاستقرار السياسي الذي ننشده، يستدعي تطوير آليات التعاون الإقليمي والدولي وفي مقدمتها الأمم المتحدة.
    Mais beaucoup reste encore à faire pour tirer parti pleinement des mécanismes existants de coopération régionale et internationale. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير ينتظر الإنجاز وذلك عن طريق الاستخدام الكامل للآليات القائمة للتعاون الإقليمي والدولي.
    32. À la dernière séance, il a été présenté aux participants plusieurs initiatives de coopération régionale et internationale prises dans le domaine des techniques spatiales. UN 32- أُطلع المشاركون، في الجلسة الأخيرة، على عدة مبادرات للتعاون الإقليمي والدولي في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Deux autres séances ont permis de pousser plus avant les débats sur les questions relatives aux mécanismes de coopération régionale et internationale et aux moyens de réalisation des projets. UN وأتاحت جلستان إضافيتان للمشاركين فرصة مناقشة المسائل المتعلقة بآليات التعاون الإقليمية والدولية والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Ils ont débattu des stratégies et activités nationales de communication et d'éducation en matière de changements climatiques et suggéré des possibilités de coopération régionale et internationale. UN وناقش المشاركون الاستراتيجيات والأنشطة الوطنية في مجالي الاتصال والتثقيف بشأن تغير المناخ، واقترحوا فرصاً للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    2. Renforcer les capacités nationales de coopération régionale et internationale UN 2- تقوية القدرات الوطنية من أجل التعاون الإقليمي والدولي
    16. La quatrième séance était consacrée au rôle des accords bilatéraux et multilatéraux et des cadres de coopération régionale et internationale. UN 16- وركّزت الجلسة الرابعة على دور الاتفاقات والأطر الثنائية والمتعددة الأطراف في التعاون الإقليمي والدولي.
    c) Élaborer un programme biennal d'activités de coopération régionale et internationale qui, dans la mesure des ressources disponibles, réponde aux besoins des pays de la région. UN (ج) إعداد برنامج لأنشطة التعاون الإقليمي والدولي لفترة سنتين لتلبية طلبات بلدان المنطقة رهنا بتوافر الموارد.
    c) Élaborer un programme biennal d'activités de coopération régionale et internationale qui, dans la mesure des ressources disponibles, réponde aux besoins des pays de la région. UN (ج) إعداد برنامج لأنشطة التعاون الإقليمي والدولي لفترة سنتين لتلبية طلبات بلدان المنطقة رهنا بتوافر الموارد.
    c) Élaborer un programme biennal d'activités de coopération régionale et internationale qui, dans la mesure des ressources disponibles, réponde aux besoins des pays de la région. UN (ج) إعداد برنامج أنشطة التعاون الإقليمي والدولي لفترة سنتين لتلبية طلبات بلدان المنطقة رهنا بتوافر الموارد.
    Il se réjouit des progrès accomplis dans les divers aspects du contrôle international des drogues et lance un appel en faveur du resserrement des liens de coopération régionale et internationale en vue de promouvoir les actions et plans nationaux dans ce domaine, en particulier en fournissant une assistance technique, une coopération judiciaire et des moyens de renforcer les capacités. UN وأضاف أن السودان يقدر التقدم المحرز في الجوانب المختلفة للمراقبة الدولية للمخدرات ودعا إلى مزيد من التعاون الإقليمي والدولي بغية النهوض بالجهود والخطط الوطنية في هذا المجال. وخاصة من خلال تقديم المساعدة التقنية والتعاون القضائي وبناء القدرات.
    La stratégie établit les orientations pour les activités à mener dans le pays et qui doivent être conformes à la législation nationale, aux moyens du pays et à ses capacités, ainsi qu'aux activités de coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN 614- وتحدد الاستراتيجية الخطوط التوجيهية للأنشطة في البلد، والتي ينبغي أن تنفذ بموجب التشريعات الوطنية، وبوسائل البلد وقدراته، وكذلك أنشطة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Une volonté politique plus résolue de soutenir les réformes de la police, d'appuyer les formes de coopération régionale et internationale et de lutter contre la corruption, est essentielle pour intervenir efficacement afin de régler ces problèmes. UN ومن الأمور الأساسية للتصدي بفعالية لهذه المشاكل وجود إرادة سياسية أكبر لدعم إصلاحات الشرطة، ولدعم الإصلاحات الفعَّالة للتعاون الإقليمي والدولي وللحد من الممارسات الفاسدة.
    La Déclaration ouvre des perspectives nouvelles de coopération régionale et internationale, en particulier entre les États qui ont acquis une longue expérience dans la construction des institutions démocratiques d'une part et les États qui sont encore en train de jeter les fondements institutionnels de leur démocratie naissante. UN وقد فتح الإعلان آفاقاً جديدة للتعاون الإقليمي والدولي وخاصة بين الدول التي لديها خبرة طويلة في بناء المؤسسات الديمقراطية والدول التي لا تزال تضع الأسس المؤسسية لديمقراطياتها الناشئة.
    Les principales tâches du Comité directeur sont d'établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la conférence; d'assurer le suivi de la mise en oeuvre des accords et des activités fixées par la Conférence; de décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN وتتولى اللجنة التوجيهية المسؤوليات الرئيسية التالية: إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل الإحصائية ليقدم إلى المؤتمر العادي؛ ومتابعة تنفيذ ما يكفلها به المؤتمر من اتفاقيات ومهام؛ وتحديد الوثائق الفنية التي تعرض على المؤتمر.
    Ses tâches principales consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    Les principales tâches du Comité directeur consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات والمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    Les principales tâches du Comité exécutif consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    Il donne un aperçu des réformes législatives et de politique générale entreprises en Afrique et fait référence aux initiatives de coopération régionale et internationale entre l'Institut et d'autres institutions. UN ويسلط التقريرُ الضوء على الإصلاحات التي أجريت بشأن التشريعات والسياسات العامة في المنطقة الأفريقية، ويشير إلى مبادرات التعاون الإقليمية والدولية بين المعهد والمؤسسات الأخرى.
    Bien entendu, l'Inde est déterminée à œuvrer, par le biais de divers mécanismes de coopération régionale et internationale, à l'avènement d'un monde sans criminalité transnationale organisée, sans drogues illicites, sans blanchiment d'argent, sans transactions illégales d'armes, sans traite des personnes et par-dessus tout, sans terrorisme. UN والهند ملتزمة بالتأكيد بالعمل من خلال الآليات المختلفة للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تخليص العالم من الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمخدرات وغسل الأموال وصفقات الأسلحة غير المشروعة والاتجار بالبشر، وفي المقام الأول، الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more