Contribuer à la consolidation de la paix au Burundi en mettant en œuvre les engagements sécuritaires pris dans les différents cadres de coopération sous-régionale | UN | الإسهام في بناء السلام في بوروندي عن طريق تنفيذ الالتزامات الأمنية المتعهد بها في مختلف أطر التعاون دون الإقليمي |
Les États membres ont ainsi démontré leur détermination à demeurer dans une logique inclusive et de coopération sous-régionale renforcée. | UN | وبذلك، أثبتت الدول الأعضاء عزمها على الأخذ بمنطق جامع قائم على التعاون دون الإقليمي المعزز. |
ii) Nombre de gouvernements participant activement aux projets de coopération sous-régionale visant la mise en place de liaisons de transport entre l'Europe et l'Asie | UN | ' 2`عدد الحكومات التي تشارك بنشاط فــي مشاريــع التعاون دون الإقليمي الرامية إلى تطوير وصلات النقل الأوروبية - الآسيوية |
B. Autres activités de coopération sous-régionale | UN | باء - أشكال أخرى للتعاون دون الإقليمي |
De plus en plus souvent, les programmes de renforcement des capacités sont intégrés dans des programmes de coopération sous-régionale. | UN | وتصبح برامج بناء القدرات، على نحو متزايد، جزءا أساسيا من برامج التعاون دون اﻹقليمية. |
:: Renforcement des mécanismes de coopération sous-régionale | UN | :: تعزيز قنوات التعاون على الصعيد دون الإقليمي |
L'Office contre la drogue et le crime envisage la possibilité d'utiliser des mémorandums d'accord pour que l'Afghanistan puisse être progressivement intégré dans les activités de coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues. | UN | وينظر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في استخدام مذكرات تفاهم من أجل الادماج التدريجي لأفغانستان في أنشطة التعاون دون الاقليمية في مجال مكافحة المخدرات. |
Faisant suite à la demande présentée à l’Assemblée générale en 1996 par les gouvernements d’Amérique centrale, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale, adapté aux besoins de chaque pays. | UN | ٨٤ - وتلبية للطلب الذي قدمته، في عام ٦٩٩١، حكومات أمريكا الوسطى إلى الجمعية العامة، باشر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى، يتضمن مكونات وطنية محددة. |
Le réseau routier asiatique, qui relie désormais tous les États sans littoral de la région, sert de modèle pour les programmes de coopération sous-régionale dans le Bassin du Mékong et a également été utilisé comme tel par plusieurs organisations régionales. | UN | وتتخذ شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي، التي تربط الآن بين جميع البلدان غير الساحلية في المنطقة، نموذجا لبرامج التعاون دون الإقليمي في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي عدة منظمات إقليمية أخرى. |
659. Le Comité des transports contribue de manière vitale à l'harmonisation et à la facilitation des accords de coopération sous-régionale/régionale. | UN | 659 - تؤدي لجنة النقل دورا حيويا في تعزيز مواءمة اتفاقات التعاون دون الإقليمي/الإقليمي وتيسير إبرامها. |
L'Assemblée générale a pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans l'application du programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale lancé par le Programme des Nations Unies pour le développement ainsi que de l'initiative tendant à renforcer de manière novatrice la notion de couloir biologique méso-américain. | UN | ولاحظت الجمعية مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون دون الإقليمي في أمريكا الوسطى الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومبادرة إدخال النهج الجديد والمبتكر المتمثل في الممر البيولوجي لأمريكا الوسطى. |
Nous avons salué l'aide que les pays membres les plus développés de l'ASEAN ont apportée à ceux qui le sont moins sous forme d'assistance technique bilatérale, de coopération sous-régionale et de coopération avec des pays tiers, pour faciliter l'intégration régionale de l'ASEAN. | UN | واعترفنا بمساهمات بلدان الرابطة الأكثر تقدما المقدمة إلى بلدانها الأقل تقدما في ميدان المساعدة التقنية الثنائية، ومن خلال التعاون دون الإقليمي والتعاون مع بلدان ثالثة بهدف تسهيل التكامل الإقليمي للرابطة. |
La proposition actuelle tendant à renforcer le pilier développement des Nations Unies donnerait de meilleurs moyens de coopération sous-régionale à la CESAP grâce à la création ou au renforcement des cinq bureaux mentionnés ci-dessus. | UN | 325 - ومن شأن الاقتراح الحالي الرامي إلى تقوية الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة أن يعزز النهج الذي تتبعه اللجنة في التعاون دون الإقليمي من خلال إنشاء وتعزيز المكاتب الخمسة على النحو المبين أعلاه. |
Les initiatives de coopération sous-régionale, par exemple le Plan d'action régional pour l'environnement en Asie centrale consacré aux questions environnementales communes et transfrontières, sont de la plus haute importance pour résoudre les problèmes complexes que rencontrent les pays en transition dans leur cheminement vers le développement durable. | UN | فمبادرات التعاون دون الإقليمي مثل خطة العمل الإقليمية المتعلقة بالبيئة في آسيا الوسطى للتعامل مع المسائل البيئية، بما في ذلك المسائل المشتركة والعابرة للحدود، هي على قدر كبير من الأهمية لحل المشاكل المعقدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Elle a noté les efforts déployés dans l'action antimines en Amérique centrale et les résultats obtenus à cet égard et a pris note avec satisfaction de la révision du programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale lancé par le PNUD et des progrès accomplis dans la réalisation du couloir biologique méso-américain. | UN | ولاحظت الجهود والإنجازات المتعلقة بإزالة الألغام في أمريكا الوسطى، ولاحظت مع التقدير تنقيح برنامج التعاون دون الإقليمي في أمريكا الوسطى الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتقدم المحرز في إنشاء ممر بيولوجي لأمريكا الوسطى. |
La présente note contient des informations sur la prorogation des seconds cadres de coopération de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée, et la première prorogation d'un an du premier cadre de coopération sous-régionale des pays de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et de la Barbade. | UN | تتضمن هذه المذكرة معلومات عن التمديدات الأولى لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري الثانية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، والتمديد الأول لمدة عام واحد لإطار التعاون دون الإقليمي الأول لبلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي وبربادوس. |
Le PASR de l'Afrique australe, dont la mise en œuvre est coordonnée par SADC-ELMS, a retenu sept domaines prioritaires de coopération sous-régionale: | UN | 44- حدد برنامج العمل دون الإقليمي للجنوب الأفريقي، الذي يتولى تنسيق أنشطته التنفيذية قطاعُ البيئة وإدارة الأراضي التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، سبعة ميادين للتعاون دون الإقليمي تتسم بالأولوية، هي: |
En outre, le Programme régional a apporté un appui à la première réunion ministérielle tripartite du nouveau cadre de coopération sous-régionale entre l'Afghanistan, le Kirghizstan et le Tadjikistan, tenue le 1er juin à Douchanbé. Ce nouveau cadre transpose la collaboration au titre de l'initiative triangulaire entre l'Afghanistan, la République islamique d'Iran et le Pakistan. | UN | وقد دعم البرنامج الإقليمي أيضا الاجتماع الوزاري الثلاثي الأول الخاص بالإطار الجديد للتعاون دون الإقليمي بين أفغانستان وقيرغيزستان وطاجيكستان، الذي عقد في دوشانبي في 1 حزيران/يونيه، والذي يمثل تكرارا للتعاون بشأن المبادرة الثلاثية بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
L’Organisation a cherché notamment à favoriser le processus en s’appuyant sur les mécanismes de coopération sous-régionale et nationale. | UN | وقد سعت المنظمة بوجه خاص إلى تيسير عملية التنمية اﻹقليمية على أساس أطر التعاون دون اﻹقليمية والوطنية. |
L’Initiative de coopération pour l’Europe du Sud-Est, par exemple, lancée en décembre 1996 par les États-Unis, vise à appuyer les projets de coopération sous-régionale destinés à traiter les problèmes économiques et écologiques communs des pays considérés. | UN | فعلى سبيل المثال، تستهدف مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، التي بدأتها الولايات المتحدة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، إلى تقديم الدعم إلى مشاريع التعاون دون اﻹقليمية الهادفة إلى التصدي للمشاكل الاقتصادية والبيئية المشتركة التي تواجه البلدان المعنية. |
Renforcement des mécanismes de coopération sous-régionale | UN | تعزيز قنوات التعاون على الصعيد دون الإقليمي |
La transposition des pratiques optimales dans les zones rencontrant les mêmes difficultés, sur le plan du développement, que celles touchées par la catastrophe de Tchernobyl, est une priorité en matière de coopération sous-régionale. | UN | 28 - وما زال تكرار أفضل الممارسات بين المناطق التي تواجه تحديات إنمائية مماثلة لتلك التي تواجهها المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل يعد من أولويات التعاون على الصعيد دون الإقليمي. |
Au Proche et Moyen-Orient, des projets de réduction de la demande seront exécutés à l'échelon national, mais aussi dans le cadre des programmes de coopération sous-régionale en place. | UN | وفي الشرقين الأدنى والأوسط، ستوفر مشاريع خفض الطلب على الصعيد الوطني ومن خلال برامج التعاون دون الاقليمية الحالية لمكافحة المخدرات. |
En 1996, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale, conçu en tenant compte des priorités et des engagements fixés par les Présidents des pays d’Amérique centrale aux divers sommets présidentiels. | UN | ففي عام ١٩٩٦، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى جرى تصميمه استجابة لﻷولويات والالتزامات التي قررها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف مؤتمرات القمة الرئاسية. |