"de coopérer avec le secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع اﻷمين
        
    • على التعاون مع الأمين
        
    • للتعاون مع الأمين
        
    • أن يتعاونا مع اﻷمين
        
    • بأن تتعاون مع اﻷمين
        
    • بالتعاون مع اﻷمين
        
    • التعاون التام مع الأمين
        
    13. Prie instamment tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies de coopérer avec le Secrétaire général sur les questions concernant l'Antarctique; UN ١٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون مع اﻷمين العام بشأن المسائل ذات الصلة بانتاركتيكا؛
    4. Déplore qu'Israël refuse de coopérer avec le Secrétaire général à l'application des résolutions sur la question; UN " ٤ - تشجب رفض اسرائيل التعاون مع اﻷمين العام في تنفيذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة؛
    13. Prie instamment tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies de coopérer avec le Secrétaire général sur les questions concernant l'Antarctique; UN ١٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون مع اﻷمين العام بشأن المسائل ذات الصلة بانتاركتيكا؛
    La Ligue des États arabes a exprimé le vif désir de coopérer avec le Secrétaire général de l'ONU afin de renforcer le rôle de l'Organisation, pour établir une paix fondée sur la justice et les résolutions de l'ONU, en particulier dans notre région arabe. UN وقد حرصت جامعة الدول العربية على التعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة بغية دعم دور المنظمة في إحلال السلام المبني على العدل وقرارات الشرعية الدولية، خاصة في منطقتنا العربية.
    5) La République arabe syrienne affirme une fois de plus sa volonté de coopérer avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية، مرة أخرى، استعدادها للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    5. Demande aux deux parties de coopérer avec le Secrétaire général et la MINURSO afin de relancer le processus d'identification, de surmonter les obstacles à l'achèvement de ce processus et de mettre en oeuvre tous les autres éléments du Plan de règlement, conformément aux résolutions pertinentes; UN ٥ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع اﻷمين العام والبعثة في استئناف عملية تحديد الهوية، وتذليل العقبات التي تعوق إنجاز تلك العملية، وتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى لخطة التسوية، وفقا للقرارات ذات الصلة؛
    Prenant note avec satisfaction du rapport soumis le 4 mars 1998 (S/1998/194 et Corr.1) par le Secrétaire général en application du paragraphe 4 de la résolution 1143 (1997) et se félicitant que, comme indiqué dans ce rapport, le Gouvernement iraquien ait pris l'engagement de coopérer avec le Secrétaire général à l'application de la résolution 1153 (1998), UN وإذ يرحب بالتقرير المقدم من اﻷمين العام في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/194) و Corr.1( وفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، وإذ يلاحظ مع التقدير، كما ذكر في ذلك التقرير، الالتزام الذي أعربت عنه الحكومة العراقية بأن تتعاون مع اﻷمين العام في تنفيذ القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(،
    L'Union européenne exhorte toutes les parties à continuer de coopérer avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue d'un règlement global et durable de la question de Chypre, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف إلى مواصلة التعاون مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة بشأن قبرص وفقا لقرارت مجلس اﻷمن ذات الصلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Israël a même refusé de façon flagrante de coopérer avec le Secrétaire général en ce qui concerne l'envoi de son Représentant spécial pour vérifier personnellement la situation sur le terrain à Djabal Abou Ghounaym et dans d'autres territoires palestiniens occupés. UN حتى أن إسرائيل رفضت صراحة التعاون مع اﻷمين العام في إيفاد ممثله الخاص ليقوم شخصيا برصد الحالة على أرض الواقع في جبل أبو غنيم واﻷراضي الفلسطينية المحتلة اﻷخرى.
    Nous demandons donc instamment à Israël d'arrêter la construction de nouvelles colonies de peuplement dans cette région et de coopérer avec le Secrétaire général pour lui permettre de remplir le mandat que lui a donné l'Assemblée. UN لذلك نحث اسرائيــل علـى وقـف بنـاء مستوطنات جديدة في هذه المنطقة، وعلى التعاون مع اﻷمين العام لتمكينه من الوفاء بالولاية التي أناطتها به هذه الجمعية.
    14. Tout au long du dialogue tripartie, l'Indonésie a montré, non seulement par des paroles mais par des actes, qu'elle avait la volonté sincère de coopérer avec le Secrétaire général des Nations Unies et le Portugal, en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. UN ٤١ - وخلال عملية الحوار الثلاثي، أثبتت إندونيسيا صدقها، بالكلام واﻷفعال أيضا، في التعاون مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والبرتغال من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دولية لمسألة تيمور الشرقية.
    7. Se félicite des entretiens qui ont eu lieu récemment entre les représentants du Gouvernement du Myanmar et le Secrétaire général, et encourage le gouvernement à continuer de coopérer avec le Secrétaire général; UN ٧- ترحب بالمناقشات التي دارت مؤخراً بين ممثلي حكومة ميانمار واﻷمين العام، وتشجع الحكومة على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام،
    f) A continuer de coopérer avec le Secrétaire général ou ses représentants et à élargir ce dialogue, en permettant notamment l'accès à toute personne avec laquelle le Secrétaire général jugerait des contacts appropriés, et à donner suite à leurs recommandations; UN )و( مواصلة التعاون مع اﻷمين العام أو مع ممثليه وتوسيع هذا الحوار بطرق تشمل إتاحة الوصول إلى أي شخص يرى اﻷمين العام أن من المناسب الوصول إليه، إلى جانب تنفيذ توصياتهم؛
    Les États-Unis d’Amérique demandent au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec le Secrétaire général, ses représentants et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme et de s’acquitter des obligations qui sont les siennes en vertu de la Charte, des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme auxquels il est partie et de la présente résolution. UN ٨١ - وانتهى بتوجيه نداء من الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى حكومة ميانمار من أجل التعاون مع اﻷمين العام وممثليه والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، والوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، وصكوك حقوق اﻹنسان التي وقعت عليها، وبموجب القرار الراهن.
    5. Prie instamment les institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies de coopérer avec le Secrétaire général pour entreprendre, maintenir et accroître les consultations et les programmes avec le Forum des îles du Pacifique et les institutions qui lui sont associées en vue de la réalisation de leurs objectifs ; UN 5 - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة من أجل البدء في مشاورات وبرامج مع منتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به ومواصلة تلك المشاورات والبرامج وزيادتها تحقيقا لأهدافها؛
    Elle demanderait instamment aux États de coopérer avec le Secrétaire général, entre eux et avec les organisations intergouvernementales intéressées pour s'assurer que les États qui nécessitent et réclament de l'aide pour devenir parties aux conventions et protocoles susmentionnés reçoivent, le cas échéant, et dans les limites des attributions des intéressés, des conseils techniques et des avis spécialisés. UN ويحث مشروع القرار الدول على التعاون مع الأمين العام، ومع بعضها البعض، فضلا عن التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة، بغية كفالة تقديم المشورة التقنية واستشارات الخبراء الأخرى، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها كي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها سابقا.
    5. Prie instamment les institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies de coopérer avec le Secrétaire général pour entreprendre, maintenir et accroître les consultations et les programmes avec le Forum des Îles du Pacifique et les institutions qui lui sont associées en vue de la réalisation de leurs objectifs ; UN 5 - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة من أجل البدء في مشاورات وبرامج مع منتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به ومواصلة تلك المشاورات والبرامج وزيادتها تحقيقا لأهدافها؛
    107. L'année suivante, en 1989, Cuba a réitéré sa volonté de coopérer avec le Secrétaire général des Nations Unies concernant le suivi des recommandations formulées dans le rapport de ladite mission. UN 107- وفي السنة التالية، أي في عام 1989، جدّدت كوبا إرادتها للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة لمتابعة التوصيات الواردة في تقرير البعثة.
    5. Demande aux deux parties de coopérer avec le Secrétaire général et la MINURSO afin de relancer le processus d'identification, de surmonter les obstacles à l'achèvement de ce processus et de mettre en oeuvre tous les autres éléments du Plan de règlement, conformément aux résolutions pertinentes; UN ٥ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع اﻷمين العام والبعثة في استئناف عملية تحديد الهوية، وتذليل العقبات التي تعوق إنجاز تلك العملية، وتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى لخطة التسوية، وفقا للقرارات ذات الصلة؛
    Prenant note avec satisfaction du rapport soumis le 4 mars 1998 (S/1998/194 et Corr.1) par le Secrétaire général en application du paragraphe 4 de la résolution 1143 (1997) et se félicitant que, comme indiqué dans ce rapport, le Gouvernement iraquien ait pris l'engagement de coopérer avec le Secrétaire général à l'application de la résolution 1153 (1998), UN وإذ يرحب بالتقرير المقدم من اﻷمين العام في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/194) و Corr.1( وفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، وإذ يلاحظ مع التقدير، كما ذكر في ذلك التقرير، الالتزام الذي أعربت عنه الحكومة العراقية بأن تتعاون مع اﻷمين العام في تنفيذ القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(،
    Les deux dirigeants ont réaffirmé leur volonté de coopérer avec le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices. UN وقد أعاد الزعيمان تأكيد التزامهما بالتعاون مع اﻷمين العام في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    23. Appuie fermement la mission de bons offices et l'engagement du Secrétaire général, encourage le Gouvernement du Myanmar à prendre rapidement des mesures pour permettre au Représentant spécial du Secrétaire général pour le Myanmar de contribuer à l'instauration d'un processus politique authentique et sans exclusion, et lui demande de coopérer avec le Secrétaire général, son représentant et le Rapporteur spécial. UN 23- يعرب عن تأييده القوي لبعثة المساعي الحميدة والتزام الأمين العام، ويشجع حكومة ميانمار على السماح بإجراء زيارات منتظمة للممثل الخاص للأمين العام المعني بميانمار، بقصد تيسير عملية سياسية حقيقية وشاملة، ويدعو الحكومة إلى ضمان التعاون التام مع الأمين العام وممثله والمقرر الخاص في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more