Elle se félicitait de l'ouverture de l'Office de coopération Europe-Aid. Son pays partageait un grand nombre des objectifs décrits par M. Nielson, en particulier celui de coopérer avec les Nations Unies. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بافتتاح مكتب التعاون الأوروبي في مجال المساعدة، وقال إن بلده يشارك السيد نيلسون في كثير من الأهداف التي وصفها، خاصة التعاون مع الأمم المتحدة. |
Il n'en a malheureusement rien été et l'Algérie, au lieu de coopérer avec les Nations Unies, a choisi la fuite en avant, dans une surenchère stérile et dangereuse pour la paix et la stabilité du Maghreb. | UN | بيد أن هذا لم يحصل، واختارت الجزائر بدلا من التعاون مع الأمم المتحدة المضي قدما في طريقها الحالي، في مزايدة عقيمة وخطيرة بالنسبة لمستقبل السلام والاستقرار في المغرب العربي. |
6. Encourage les Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine à continuer de coopérer avec les Nations Unies et l'Union européenne en vue de faciliter la transition entre l'EUFOR et la composante militaire des Nations Unies; | UN | 6 - يشجع حكومتـي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من عملية الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة؛ |
Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à continuer de coopérer avec les Nations Unies. | UN | وستبقى أطراف اتفاق السلام الشامل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة |
L'expert indépendant a été informé de la mise en place d'une commission chargée de coopérer avec les Nations Unies sur cette question et a appris que les lois nécessaires seraient prochainement promulguées. | UN | وأُبلغ الخبير الخاص أنه تم إنشاء لجنة للتعاون مع الأمم المتحدة بشأن هذه القضية وأنه سيتم سن قوانين مناسبة قريباً. |
Nous demandons instamment à tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de coopérer avec les Nations Unies à cet effort et de fournir le minimum de renseignements requis pour que le Registre puisse fonctionner. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تتعاون مع اﻷمم المتحدة بعد في هذا الجهد على أن تفعل ذلك، وأن توفر القدر اﻷدنى من المعلومات التي يتطلبها السجل من أجل أن يؤدي وظيفته. |
6. Encourage les Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine à continuer de coopérer avec les Nations Unies et l'Union européenne en vue de faciliter la transition entre l'EUFOR et la composante militaire des Nations Unies; | UN | 6 - يشجع حكومتـي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من عملية الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة؛ |
6. Dans sa note verbale, le Gouvernement de la République arabe syrienne a affirmé sa volonté de coopérer avec les Nations Unies en vue de mettre fin à l'occupation du Golan syrien et d'autres territoires arabes. | UN | 6- وأكدت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، رغبتها في التعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء احتلال الجولان السوري والأراضي العربية الأخرى. |
L'OTAN s'est proposée de coopérer avec les Nations Unies en partie pour accroître les moyens dont elle dispose en matière de maintien de la paix. | UN | 28 - وقد سعت منظمة حلف شمال الأطلسي إلى التعاون مع الأمم المتحدة، ويرمي ذلك جزئيا إلى توسيع نطاق أدواتها المتاحة لحفظ السلام(). |
Elle a partagé cette expérience et ses compétences avec un certain nombre de pays qui ont réussi la transition du conflit à la paix et elle continuera de coopérer avec les Nations Unies dans leurs activités de consolidation de la paix, notamment dans les domaines du développement ; de la réforme du secteur social et de l'État de droit et la sécurité. | UN | وقد تقاسمت خبرتها وتجربتها مع عدد من البلدان التي مرت بفترة انتقال من النزاع إلى السلام، وستواصل إتاحة قدراتها في بناء الأُمة للبلدان في مرحلة ما بعد النزاع، مع التعاون مع الأمم المتحدة في أنشطتها لبناء السلام، بما فيها التنمية وإصلاح القطاع الاجتماعي وسيادة القانون والأمن. |
La République arabe syrienne n'a pas accédé à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ou au Protocole y relatif de 1967 mais elle continuera de coopérer avec les Nations Unies, y compris avec le HCR, afin de faciliter l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays conformément à son droit interne. | UN | ولم ينضم بلدها إلى اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول 1967 المتصل بها ولكنه سيواصل التعاون مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية شؤون اللاجئين، لتسهيل تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشرّدين داخلياً وفقاً للقانون الوطني في سورية. |
16. L'Organisation et la communauté internationale doivent prendre des mesures face au refus de coopérer avec les Nations Unies dont Israël ne cesse de faire preuve, et notamment en ce qui concerne l'application des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | 16 - وشدد على وجوب اعتماد المنظمة والمجتمع الدولي لتدابير تتعامل مع سجل إسرائيل الحافل بعدم التعاون مع الأمم المتحدة، ولاسيما فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Le Conseil de sécurité attache de l'importance à la volonté du Gouvernement national de transition et des diverses autorités locales de Somalie de coopérer avec les Nations Unies de façon à créer un environnement favorable à l'assistance humanitaire et en faveur du développement, et se félicite des activités actuelles de consolidation de la paix des organismes des Nations Unies dans le pays. | UN | " ويقدر مجلس الأمن رغبة الحكومة الوطنية الانتقالية ومختلف السلطات المحلية في الصومال في التعاون مع الأمم المتحدة لتهيئة بيئة مؤاتية لتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية، ويثني على أنشطة بناء السلام التي تقوم بها حاليا وكالات الأمم المتحدة في هذا البلد. |
6. Encourage les Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine à continuer de coopérer avec les Nations Unies et l'Union européenne en vue de faciliter la transition sans heurt entre l'EUFOR Tchad/République centrafricaine et la composante militaire des Nations Unies ; | UN | 6 - يشجع حكومتـي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة؛ |
12. Encourage les Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine à continuer de coopérer avec les Nations Unies et l'Union européenne en vue de faciliter la transition entre l'EUFOR et la composante militaire des Nations Unies, y compris le transfert à la présence de suivi des Nations Unies de tous les sites et de toutes les infrastructures établis par l'EUFOR; | UN | 12 - يشجع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة، بما في ذلك تسليم جميع المواقع والهياكل الأساسية التي أنشأتها عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى كيان الأمم المتحدة الذي سيتولى المتابعة؛ |
12. Encourage les Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine à continuer de coopérer avec les Nations Unies et l'Union européenne en vue de faciliter la transition entre l'EUFOR et la composante militaire des Nations Unies, y compris le transfert à la présence de suivi des Nations Unies de tous les sites et de toutes les infrastructures établis par l'EUFOR; | UN | 12 - يشجع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة، بما في ذلك تسليم جميع المواقع والهياكل الأساسية التي أنشأتها عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى كيان الأمم المتحدة الذي سيتولى المتابعة؛ |
16. Oman a exprimé la volonté de coopérer avec les Nations Unies pour combattre le terrorisme international conformément aux règles du droit international et aux axiomes de la souveraineté nationale, compte tenu essentiellement de la nécessité de distinguer le terrorisme du droit légitime d'un peuple à résister à l'occupation étrangère aux fins de l'autodétermination et de la libération de son territoire. | UN | 16- وأعربت عُمان عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وفق قواعد القانون الدولي ومسلمات السيادة الوطنية وفي مقدمتها التمييز بين الإرهاب وحق الأشخاص المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي بغية تقرير المصير وتحرير أراضيهم. |
Le Gouvernement iraquien refuse depuis cinq ans de coopérer avec les Nations Unies et de mettre à profit les résolutions dites «pétrole contre nourriture», qui auraient depuis longtemps permis d’augmenter considérablement les ressources destinées à aider les personnes particulièrement éprouvées. | UN | ٣٤ - ورفضت حكومة العراق على مدى خمس سنوات أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة وتستغل ما يعرف بقرارات " النفـــط مقابل الغذاء " ، وهــو ما كان سيؤدي منذ زمن طويل إلى زيادة كبيرة فــي الموارد لمساعــدة المتأثرين على وجـــه الخصوص. |